ФИЛОЛОГИЯ
128
Models of syntactic emphatic constructions are examined to reveal their syntactic and in-
formative properties, on the one hand, on the other hand, to evaluate their performance as syntac-
tic resources of emphasis. The results obtained prove that emphatic constructions are significant
resources of subjectivization that constantly changes to draw the attention of the listener.
Keywords: communicative organization of the sentence, models of syntactic emphasis,
subjectivization, expressiveness.
Коммуникативная организация высказы-
вания (далее – КОВ) является результатом
мотивировки высказывания и стратегии его
реализации в непосредственном акте ком-
муникации. Таким образом, языковые по-
нятия изучаются с позиции динамического
подхода, т. е. с позиции «теории актуализа-
ции» [2, с. 87]. Актуализированным поня-
тие становится только при условии его ло-
кализации в речи. При актуализации
высказывания, подразумевающей выбор
одной из многочисленных альтернатив и
его реализацию в речи, исходя из коммуни-
кативной интенции говорящего, использу-
ются три языковые категории, имеющие
отношение прежде всего к коммуникатив-
ной интенции говорящего субъекта – мо-
дальность, референция и дейксис [3]. На-
стоящие категории передают тот или иной
аспект отношения содержания высказыва-
ния к действительности с позиции говоря-
щего, т. е. являются актуализационными.
Основываясь на исследовании Е. Г. Бо-
рисовой [4], мы относим к КОВ фрагменты
смысла, касающиеся тема-рематического
членения, отражающие новизну/неновизну
сообщения, маркирующие выделение того
или иного компонента высказывания. Ср.:
Он пришел и Он и пришел к другу [4, с. 115],
в котором добавление усилительной части-
цы и (во втором высказывании), являющей-
ся эксплицитным актуализатором, интен-
сифицирующим коммуникативно важную
информацию, меняет его тема-рематичес-
кое членение. Именно частицы в русском
языке наряду с порядком слов и интонаци-
ей являются «дополнительными выразите-
лями актуального членения», выделяющие
и подчеркивающие тему или рему [12,
с. 11].
Особенность испанского языка заключа-
ется в том, что в нем русским выделитель-
ным частицам, т. е. моделям простых пред-
ложений с наречиями – лексическими
интенсификаторами: именно, действитель-
но, только, лишь – в большинстве случаев
соответствуют структуры синтаксической
эмфазы, которым свойственна семантика
противопоставления, ограничения: ср.: Es
Pablo (no Pedro) el que ha comprado el perro
«(Именно) Павло (не Педро) купил соба-
ку».
Таким образом, пример, приведенный
Е. Г. Борисовой, может быть представлен
на испанском материале моделью: Ср.: Pre-
cisamente él ha venido a su amigo, в которой
усилительная частица располагается непо-
средственно перед акцентированным ком-
понентом и выступает в качестве рематиза-
тора, так как выделению подвергается
компонент не в рематической позиции. Как
представляется, в этом случае семантиче-
ское содержание названной частицы
(«именно, как раз») способствует реализа-
ции коммуникативной цели речевого акта
категоричного утверждения. Не отрицая
возможности участия частицы precisamente
в выделении, мы хотели бы подчеркнуть,
что более естественным для испанского
языка является использование структур
синтаксической эмфазы: ср. Es él quien ha
venido a su amigo. Именно модели синтак-
сической эмфазы (далее – МСЭ), являясь
«существенным конституэнтом общей язы-
ковой тенденции к расширению исходной
структуры высказывания, действующей в
процессе языкового развития и функциони-
рования параллельно с тенденцией к язы-
ковой компрессии» [6, с. 52], занимают
особое место в процессе интенсификации