Вы совершаете большую ошибку, миссис Грей


Exercise 8. Analyze the semantic structure of the given attributive phrases. Translate the sentences



Скачать 29,92 Kb.
страница6/7
Дата11.05.2020
Размер29,92 Kb.
1   2   3   4   5   6   7
Exercise 8. Analyze the semantic structure of the given attributive phrases. Translate the sentences.


  1. Yet that stern-eyed woman had been so sure. (B.P.) И все же эта суровая женщина была так уверена.

  2. I'm a metallurgical chemist turned civil engineer. (B.Sh.) Я химик-металлург, ставший инженером-строителем.

  3. ... he will keep the telephone numbers straight ...(R.P.W.) …он будет следить за телефонными номерами…

  4. "In other words they're Medical Students, I suppose?" said Mr Pickwick. (Ch.D.) «Другими словами, я полагаю, они студенты-медики?», - сказал мистер Пиквик.

  5. "The paper publishes my endorsement of Callahan for the Senate nomination. ..." (R.P.W.) Эта газета опубликует мое одобрение Каллахана на назначение в Сенат

  6. A slight weak woman in a pretty muslin print gown (her best)1 (B.Sh.) Маленькая хрупкая женщина в красивом муслиновом платье с принтом (ее лучшем)

  7. She gave me a sharp sidelong look from her furtive eyes. (R.Ch.) Она искоса бросила на меня острый взгляд своих хитрых глаз

  8. Annabel got her good start. (M.S.) Это было для нее хорошим началом

  9. ... the men who lived on the first floor usually had first grab at the books ... (J.D.S.) …мужчина, который жил на первом этаже, обычно первым хватал книги…

  10. Paul sat down disconsolately on the straight chair.(E.W.) Пол безутешно сел на стул с прямой спинкой

  11. He stood at the end of a long room with his back to a rococo marble chimneypiece. (E.W.) Он стоял в конце длинной комнаты, спиной к мраморной полке в стиле рококо.

  12. "Boys," he [Dr Fagan] said, "I have some announcements to make. The Fagan cross-country running challenge cup will not be competed for this year on account of the floods." (E.W.) «Мальчики», - он [Доктор Фаган] сказал, - у меня есть несколько обьявлений. Соревнования за кубок в беге по пересеченной местности «Фаган» в этом году отменяются по причине наводнений».

  13. He was seated on a folding wooden chair at a small, messy-looking writing table, with a paper-back overseas novel open before him ... (J.D.S.) Он сидел на складном деревянном стуле за маленьким письменным столом, на котором был беспорядок, с открытым перед ним зарубежным романом в мягкой обложке.

  14. DOYLE. Man alive, don't you know that all this ... more-power-to-your-elbow business is got up in England, to fool you ... (B.Sh.) ДОЙЛ. Человек, разве ты не знаешь всего этого… удачный бизнес был развит в Англии, чтобы одурачить вас…

  15. Clay left his feet where they were [on his friend's bed] for a few don't-tell-me-where-to-put-my-feet seconds., then swung them to the floor and sat up. (J.D.S.) Клэй оставил ноги там, где они и были [на кровати своего друга] на несколько секунд, показывая, что он может класть их куда захочет, затем смахнул ноги на пол и сел.




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница