Учебное пособие для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных


Глава 3. Различные системы калькирующей жестовой речи (далее — КЖР) и русского



Pdf просмотр
страница28/102
Дата05.05.2023
Размер1,55 Mb.
#215276
ТипУчебное пособие
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   102
Связанные:
f-class1, 81906f8, Учебное пособие для обучения переводчиков русского жестового язы
Глава 3. Различные системы калькирующей жестовой речи (далее — КЖР) и русского
жестового языка

Г.Л. Зайцева в своей книге
33
подробно описала структуру жестовой речи (1988), Она показала, что нужно различать два ее вида 1) разговорную жестовую речь, которой пользуются для общения между собой глухие люди, и 2) калькирующую жестовую речь, которой пользуются преимущественно переводчики при официальных формах общения. Позже термин разговорная жестовая речь и разговорный жестовый язык был заменен на Русский жестовый язык. Многие исследования систем общения глухих показали, что русский жестовый язык
(РЖЯ) представляет собой особую полноценную лингвистическую систему, отличающуюся от звучащего языка как любой иностранный язык. Наряду с РЖЯ существует и неотрывно сопровождает процесс коммуникации глухих калькирующая жестовая речь (Приложение 7).
Калькирующая жестовая речь
(КЖР) — вторичная знаковая система общения, калькирующая лингвистическую и морфологическую структуру словесного языка, где жесты являются эквивалентами слов. Калькирующей жестовой речью часто пользуются позднооглохшие или слабослышащие люди, переводчики на официальных мероприятиях.
КЖР используется, главным образом, на телевидении, в сфере образования, конференциях, собраниях и т. п. КЖР применяется в официальной сфере при обслуживании лиц с нарушениями слуха. КЖР используют для общения слабослышащие, позднооглохшие и глухие, владеющие русской устной или письменной речью. КЖР активно применяется в сфере культуры. Многие исследователи стремятся разделить эти два вида жестовой коммуникации, утверждая, что ничего общего между ними нет. Позволим себе не согласиться. РЖЯ – язык, на котором глухие общаются между собой. Информация на РЖЯ наиболее доступна для них. Переводчику необходимо понимать его основные закономерности, нормы, чтобы понимать носителей языка. Однако, при переводе потока информации, особенно в образовательной организации, невозможно обойтись без калькирующей жестовой речи. Применение КЖР подразумевает обязательную артикуляцию говорящего.
КЖР использует эквиваленты слов, словосочетаний – жесты – для передачи информации. В случае, когда необходимо объяснить какое-либо понятие, переводчик
33
Зайцева ГЛ. Жестовая речь. Дактилология Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. - М Гуманит. изд. центр
ВЛАДОС, 2000. - 192 с.


41 переходит на РЖЯ. При калькирующем переводе вовремя мероприятий применяются также некоторые приемы РЖЯ. Нов целом порядок слов при КЖР базируется на синтаксисе русского языка. Исключение составляет перевод устойчивых выражений, поговорок, пословиц. Применение КЖР требует применения жестов-эквивалентов с учетом контекста. Например, слово мир в зависимости от контекста и вкладываемого смысла будет переведен как планета, дружба или покой свет - планета, свет от верхнего источника или светло. Перевод посредством калькирующей жестовой речи, особенно если это синхронный перевод, требует от переводчика большого профессионализма и владения двумя системами
КЖР И РЖЯ.
Калькирующая жестовая речь может содержать 3 вида лексических единиц
1.
Жесты-эквиваленты, заимствованные из РЖЯ
2.
Дактильное обозначение слова Жесты в сочетании с дактилем (приставки, окончания.


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   102




База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2023
обратиться к администрации

    Главная страница