Захарова М.А.
Г. Екатеринбург
Дифференцированное обучение студентов I курса неязыковых специальностей на основе лингвострановедческого материала
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: речевая база; разный уровень языковой подготовки; практическое овладение; самостоятельная работа.
АННОТАЦИЯ: Вовлечение в активный учебный процесс и повышение интереса студентов к английскому языку с помощью лингвострановедческого материала на примере темы «Зима».
Zaharova M.A.
Ekaterinburg
Differential teaching of the 1st course students of non-linguistic specialities based on the linguo-country-studying material
KEY WORDS: linguistic base, different levels of the language training, practical usage, doing students` work on their own.
ABSTRACT: involving into the active training process and rising of the interest of the students to the English language studying with the help of the linguo-country-studying material as the example of the topic «Winter».
Обучение английскому языку на I курсе мы относим к первому циклу обучения – формирование базы устной и письменной речи общеупотребительной лексики. На этом этапе закладывается и формируется речевая база иностранного языка, вырабатываются основные коммуникативные навыки в области аудирования, говорения, чтения и письма. Учебный материал I курса отличается нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, грамматические, лексические конструкции, что обеспечивает практическое овладение основами устной и письменной речи в пределах тематики, предусмотренной программой.
Лексический минимум включает в себя лексические единицы и тематику общего содержания, которые стилистически нейтральны, наиболее употребительны и характеризуются высокой степенью сочетаемости.
Важнейшая педагогическая проблема сегодня – активизация учебной деятельности учащихся; особое внимание обращается на методы, активизирующие познавательный процесс. Принцип личностного общения, вытекающий из основной цели обучения, предполагает, что главной формой учебной деятельности является не слушание, говорение или чтение, а живое и активное общение преподавателя с учащимися и учащихся между собой. Интенсивное обучение, направленное на активизацию деятельности преподавателя и учащихся, должно осуществляться на уровне максимальной вовлеченности их в учебный процесс.
Анализ содержания обучения английскому языку студентов младших курсов показывает, что учебники английского языка не отражают новые целевые установки .
Следующее обстоятельство – главная сложность, с которой приходится сталкиваться в процессе обучения является разный уровень языковой подготовки студентов. Это связано с существующей в настоящий момент разницей в возможностях обучения иностранному языку в средней школе.
Наряду со спецшколами, гимназиями и лицеями, где уровень подготовки по языку весьма высок, остается большой процент обычных школ, где уровень языковой подготовки отстаёт от требований программы высшей школы. Разность уровней языковой подготовки студентов, безусловно, не способствует продуктивности учебного процесса.
Существенный фактор в деле совершенствования практической подготовки специалистов к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности – повышение мотивации, интереса, формирование сознания полезности формируемых умений.
Важным для оптимизации процесса обучения в вузе является совершенствование организации самостоятельной работы, обеспечение методической помощи контроля со стороны преподавателей. Формирование умений самостоятельной работы над иностранным языком позволяет совершенствовать ранее приобретенные знания, умения и навыки.
Умение самостоятельно работать над языком – единственное средство восстановить свои умения и навыки после перерыва. В настоящее время задача развития умений самостоятельной работы над языком рассматривается специалистами как составная часть практической цели обучения иностранному языку в вузе.
Формирование социокультурной коммуникативной компетенции обучаемых – одна из сторон деятельности преподавателя иностранных языков. Реализация практической цели обучения – выработка у студентов умений соотносить наличные языковые средства с задачами и условиями общения - невыполнима без формирования умения организовать речевое общение с учетом социальных норм поведения, т.е. широкого фона предварительных условий. учитывающих особенности национальной культуры страны изучаемого языка. Если при организации своей вербальной стратегии обучаемые учитывают эту сторону коммуникации, их речевая деятельность имеет шанс быть успешной.
Помимо упражнений студентам дается обширная социокультурная информация: знакомство с существующими традициями и сторонами бытовой культуры стран изучаемого языка.
Что касается упражнений, то они должны проводиться с учетом структуры самого процесса обучения речевому общению: преподавание (тренировка) и учение (практика).
Материал, представленный в Приложениях, разработан для студентов I курса неязыковых специальностей, ранее не изучавших английский язык, но прошедших вводный практический курс, либо изучавших английский язык много лет назад, либо имеющих уровень владения базовый, АI, A II.
Активизация учебной деятельности базируется на одной из общеупотребительных тем «Зима. Погода зимой. Деятельность людей зимой. Природа ».
Приложение 1 содержит в себе лексический материал по данной теме. Студентам предлагается самостоятельно поработать со словарём и затем распределить слова на следующие группы: 1) части речи, словосочетания, высказывания, имена собственные и т.д. или 2) определяющие подтемы: зимняя погода, природа зимой, зимние забавы, праздники, традиции.
Приложение 2. Студентам сообщается, что это не целостный текст, а только некоторые отрывки из разных текстов. В них может повторяться информация по смыслу, но сами предложения не идентичны. Отрывки текстов содержат лингвострановедческий материал. Студенты находят в дополнительной литературе следующую информацию: 1) происхождение названий месяцев; 2) история возникновения високосного года; 3) изменение календаря на Руси и Европе; 4) празднование Нового года и Рождества в России и Англии в сравнении; 5) Дед Мороз и Санта Клаус: сходства и различия; 6) на кануне Рождества и Нового года; 7) символы Рождества и Нового года, а также готовят сообщение о традициях проведения зимних праздников в собственной семье.
Приложение 3 также не является единым высказыванием. На основе этого приложения студенты составляют монологическое высказывание, отражающее: 1) общую информацию о зиме (месяцы, погода и природа зимой); 2) зимние забавы детей и взрослых; 3) собственное отношение к зиме, составляют диалоги на заданные темы, готовятся к участию в полилоге.
Приложение 4 является вариантом контроля изученной лексики, активизации употребления известных грамматических структур. 1 часть - самоподготовка, 2 – письменный контроль на занятии, 3 – опора на вопросы – составление письма своему зарубежному другу в зимний период, 4 – образец дополнительных заданий для желающих, проявляющих интерес к дисциплине «Английский язык».
Данный цикл занятий проводился перед началом зимней сессии. Этот материал помог студентам снять психологический барьер «боязни говорить на языке» и выработать основные коммуникативные навыки в области аудирования, говорения, чтения и письма.
W I N T E R Приложение 1.
weather a lot of snow on the ground, on the houses, on the trees, on the roofs pond lake river cool cold warm pleasant to play snowballs cloudy to play hockey on the ice skating rink snowy sunny windy frosty clearly nice to make a snowman (men) playground, sportground snowstorm snowdrift blizzard charming to skate to ski to go for a walk to have a good time sunshine wonderful fine marvellous to ride on the sleigh, sledge awful bad terrible during the holidays dreadful What is the temperature today? It`s 10 degrees above / below zero. season month(s) year to spend a lot of time in the fresh air to tramp ( to race) down to decorate (with) to celebrate to invite to slide to drive in a sledge to go skating, skiing tasty dishes to lay the table to prepare to have a rest from school new hopes and dreams symbol garland Father Frost Snowgirl Snow Maiden fur-coat turkey church snowflake sleet It sleets. It snows in winter. It is snowing. It is freezing. to add to freeze present gift to give to each other to get (receive) till morning tradition candle to go to the forest to ski day by day change gloves bullfinch to put on the warm clothes scarf (scarves) mittens frоm the hill slippery to be covered with snow to admire snowboard fresh fir tree man-made happy laugh deep snow on the top to see the New Year in … January February December in winter ( January) a New Year`s (Christmas) tree evergreen famous a New Year`s Day Christmas Day guest grow a magical (merry) time the parks lanes party Christmas cards a leap year to crunch to sparkle branch with pleasure my favourite holiday calendar before the holiday friends and relatives to have a fight with snowball Santa Claus Saint Nicholas children and grown ups (adults) the sun sets and rises We must be thankful together whatever the weather. first - second - third beforehand at the end of … at the same time the sun ray indoors - outdoors everywhere to tobogganing each of us icecle rime snowfall to look forward to... to start the firework up to strike to come to see to promise to be connected with … Christmas Eve stockings to make resolutions
Приложение 2.
In the times of Julius Caesar the first month of the year was March, which is now the third month. Now the first month of the year is January. It is very cold in January. The second month is February. It has twenty-eight days. Every leap year February adds on a twenty-ninth day. December is the twelfth and last month of the year. At the same time it is the first month of winter. There is usually much snow in winter. It`s windy and frosty. But children can enjoy going skating, skiing, tobogganing, throwing snowballs and making a snowman.
Winter is the coldest season of all. In winter though the sun shines, its rays bring little warmth. Nights are long and days are short in winter. In winter the weather is nasty when the wind blows violently and the falling snow strikes the face. Winter is the time for skiing, skating, hockey-playing. On a fine winter day snow is falling in large flakes, covering the ground. The streets and the parks are all in white. It is very nice to be in the open air. Yet nobody is sorry when winter is over.
I like New Year`s Day, it is my favourite holiday. The 1st of January is a winter holiday and now is the first day of the New Year.
Peter the First changed the Russian calendar in 1699. He made the 31st of December, 1699 the last day of the year. The first of January 1700 become New Year`s Day.
We usually have got a very interesting New Year`s party at school. Our family prepares for this holiday beforehand. My father buys and brings home a beautiful New Year`s tree at the end of December. Our family has a tradition to buy it. I like to decorate the New Year`s tree with toys and balls, little coloured lights, sweets and a beautiful star on the top.
My mother and grandmother prepare our holiday supper and lay the table. I make a cake. All the members of our family clean the flat before this nice holiday and then each of us try to dress well.
We like to see the New Year in at home with our relatives. They come to see us at 11 o`clock in the evening. I hope that next year will be better than the last one. The New Year`s Day is always connected with our new hopes and dreams. It is a pleasant moment to get presents. I usually get many nice useful things from my parents and relatives.
During my holidays I spend a lot of time in the fresh air. We go for a walk or go to the yard to play snowballs and to make a snowman. Boys and girls like to skate and ski. You can see a lot of children running and jumping in the snow or playing snowballs. Little children like to make snowmen.
Other important thing in winter is its holidays. They are the New Year`s Day and Christmas. All schoolchildren have winter holidays in January. They can enjoy going skating, skiing, tobogganing, throwing (playing) snowballs and making a snowman. But the snowstorm or even the blizzard are in winter. Sometimes it is dangerous.
The 25th of December is Christmas Day. It`s a happy holiday for many people in different countries. Some weeks before Christmas English people are busy. They send greeting cards to all their relatives and friends. You can buy Christmas cards or you can make them. Many children make their cards at school.
On Christmas Eve people put their presents under the trees. When children go to bed, they put their stockings near their beds. At night Father Christmas comes and puts the presents into the children`s stockings.
Every year there is a very big Christmas tree in the centre of London, in Trafalgar Square. This is a present from the people of Norway to the people of Great Britain. They send it every year and Londoners decorate the Christmas tree.
For Christmas lunch people eat turkey, potatoes and green vegetables. Then they have the Christmas pudding. At five o`clock it`s time for tea and Christmas cake. On Christmas people wish their nearest and dearest a merry Christmas. The day after Christmas is Boxing Day. People usually visit their relatives and friends. People open their presents on Christmas morning and they all are happy with what they get. English people often make New Year`s resolutions – they are promises for the New Year.
Приложение 3.
There are four seasons in a year: spring, summer, autumn and winter. Every season is beautiful in its own way. As for me I like winter for its white snow.
In our region winter is usually a cold season. The nature is sleepy. It is pleasant to walk when it is not very cold and everything is white with snow.
Winter is coldest time of the year. It is time of snow and frost. In December the days are the shortest in the year and the nights are the longest. In February snowdrifts begin, but it`s usually a little warmer than in January.
When winter comes, we are to spend more time at home because it is cold outside. Ponds, lakes, rivers and streams are frozen, and the roads are sometimes covered with slippery ice or deep snow.
Some people really enjoy winter. December, January and February are winter months. The days are short and the nights are long. The temperature is low. Rivers and lakes are frozen and there is much snow in the streets. The air is frosty. Children like to sledge, to ski and to skate. They make snowmen and play snowballs. In winter we have children`s favourite holidays: New Year`s Day and Christmas.
Winter lasts three months as well : December, January and February. It is getting colder day by day. The sun shines rarely and it snows often. But everything looks so pretty covered with snow.
Winter is the coldest season in a year. There are three months in a winter: December, January, February. Winter is called the darkest time of the year because the 22nd of December is the shortest day of the year. The weather is not changeable in winter. It is cold and sometimes it is frosty. It freezes very often. Temperature is about 30`` below zero in our parts. But when it is frost the sun shines very brightly and at night the stars become brighter too.
Winter is a nice season. In some places winter begins in November and ends in March or April. The ground, the fields and the trees are white with snow. Sometimes it is very cold and people put on their warm clothes when they go out.
Winter is famous for snow. Snow covers everything: ground, roofs, trees. And people can admire the snowflakes. Snowdrifts grow everywhere. It`s a magical time.
It is wonderful to tramp down the forest and the parks lanes on a frosty winter day. Everything is white with snow and it crunches under your feet. The rime sparkles on the branches and the icicles hang from the roofs of the houses. It`s a merry time for both children and grown-ups. They can go skating and skiing, sledging and having a fight with snowballs or making a snowman. Some people suppose, it is very pleasant while the frost lasts.
In winter the sun sets early and rises late. The rivers and lakes are frozen over. Everything is covered with snow. Sometimes it`s very cold, about 25-30 degrees below zero. Going out in such weather isn`t very pleasant. Winter is a good time for sports. People go in for skating and skiing. Tobogganing is also popular, not as a kind of sports, but rather as fun.
I like winter because I have my long winter holidays. During my holidays I have a lot of free time. The 1st of January is in the middle of winter. The weather is usually fine and there is a lot of snow everywhere. As the 1st of January is a holiday I don`t go to school and my parents don`t go to work.
We must be thankful together whatever the weather. There is usually much snow in winter. It`s windy and frosty. But children can enjoy going skating, skiing, tobogganing, throwing snowballs and making a snowman.
Winter is the coldest season of all. The streets and the parks are all in white. It is very nice to be in the open air. Yet nobody is sorry when winter is over.
On Sundays my parents and I go to the forest to ski. I can ski well and I am fond of skiing. During my holidays I spend a lot of time in the fresh air. We go for a walk or go to the yard to play snowballs and to make a snowman. When it is cold I stay at home, read books and watch TV.
Приложение 4.
Вечнозеленое дерево - символ жизни. Зимние месяцы это – декабрь, январь, февраль. Февраль - самый короткий месяц года. Январь - самый холодный месяц зимы. Я люблю, когда идет снег. Новый год - это мой любимый праздник. Погода зимой обычно прекрасная. Повсюду много снега. Мы ждем этого праздника с нетерпением. В конце декабря мы украшаем елку игрушками, лампочками, конфетами. Наша елка - искусственная. Мы ставим звезду на верхушку дерева. Мы дарим друг другу подарки. Мы с мамой готовимся к нашему праздничному ужину и накрываем на стол. Мы приглашаем много друзей и родственников. Некоторые дети катаются на санках. Другие лепят снежную бабу, снеговика и маленьких снеговичков. Первое января - это зимний праздник, и сейчас это первый день нового года. Мы готовимся к этому празднику заранее. Свечи - опасны. Люди посылают друг другу новогодние открытки. На нашем столе - много вкусных блюд. Нам нравиться встречать Новый год дома с нашими родственниками. Я люблю кататься на коньках и лыжах, если погода не холодная. Многие лыжники любят мчаться вниз под горку. Многие люди любят кататься на коньках на замерзшем пруду.
1. Во время зимних каникул дети обычно хорошо проводят время. 2. Девчонки и мальчишки проводят много времени на свежем воздухе зимой. 3. Они играют в снежки, лепят снеговиков, с удовольствием катаются на санках с горки. 4. По воскресеньям мой друг часто ходит в лес покататься на лыжах. 5. Я после школы надеваю теплую одежду и иду гулять. 6. Иногда мы с сестрой ходим на каток кататься на коньках. 7. Я люблю зимнюю погоду.
1. Which are the winter months? 2. When does winter begin in your place? 3. What is the weather like in winter? 4. Is there much snow on the ground? 5. What do the children like to play in winter? 6. What is the weather like today? 7. Do you like this winter? 8. Can you skate or ski? 9. Do you like to go for walks in winter? 10. What do you usually do on Sundays in winter?
Составь из букв слова, которыми описывают зиму.
N O S W G D S E L E G I N I S D L K I S S E R N E Z R F O M S W A N N O I S M U N A O T N
ЛИТЕРАТУРА
-
Английский язык для учащихся 9 класса (темы с переводом) / Сост. Н.Г. Майнина. – Волгоград: Учитель, 2003. – 48 с.
-
Выборова Г.Е., Мельчина О.П. 70 устных тем по английскому языку: Пособие к базовому курсу «Easy English». – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. – 160 с.
-
Журина Т.Ю. 55 устных тем по английскому языку для школьников 5-11 классов. – 2-е изд., перераб. – М.: Дрофа, 1996. – 160 с.
-
Миньяр-Белоручева А. П. Topics. Английский язык для школьников и абитуриентов. Тексты для чтения по истории, социально-политической и культурной жизни Великобритании и США. Упражнения для формирования навыков письма и устной речи. – 5-е изд., перераб. и доп. / А.П. Миньяр-Белоручева. – М.: Издательство «Экзамен», 2005. – 112 с.
-
Современные теории и методы обучения иностранным языкам. Материалы второй международной научно-практической конференции «Языки мира и мир языка». – М.: Издательство «Экзамен», 2006. – 381 с.
-
Цветкова И.В., Клепальченко И.А., Мыльцева Н.А. Английский язык для школьников и поступающих в вузы. Устный экзамен. Топики.Тексты для чтения. Экзаменационные вопросы. Новая версия. – 5-е изд., перераб. и доп. / И.В.Цветкова и др. – М.: Издательство «ГЛОССА-ПРЕСС», 2005. – 208 с.
Захарова М.А.
Сусарина Т.В.
г. Новоуральск
Использование сравнительно-сопоставительного метода в преподавании английского языка в средней школе
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: заимствование; трудности в обучении: ассоциирование английских слов; опора на навыки родного языка.
АННОТАЦИЯ: использование наглядности при изложении нового материала. Реализация деятельностно-речевой ситуации при образовании новых слов. Межъязыковое сопоставление в преподавании английского языка.
Zaharova M.A.
Susarina T.V.
Novouralsk
Usage of the comparison and confrontation method in the English language teaching at secondary schools
KEY WORDS: borrowing, difficulties of the language training, English words association, native language skills support.
ABSTRACT: using of visual method in the new material exposition. Realization of the active spoken language situation in the new word formation. Interlinguistic confrontation in the English language teaching.
Развитие личности в целом и глубокое усвоение материала связаны с принципом наглядности обучения (Коменский Я.А., Песталоцци И.Г., Руссо Ж.Ж). К. Д. Ушинский считал, что именно наглядность служит опорой для развития разума, действия и речи ребенка, и это должно явиться результатом качественного обучения. За последние годы характер средств наглядностей сильно изменился, и его возможности значительно расширились. Отбор средств наглядности и приемов их использования происходит с учетом целей и условий преподавания. В своей практике учителя-предметники стремятся использовать наглядность как стимулирование процесса усвоения материала, как дополнительное средство запоминания и сохранения информации, как яркий опорный сигнал, способствующий развитию таких способностей ребенка, как воображение, зрительная и эмоциональная память.
Наглядность – основной принцип обучения. В процессе создания образа восприятия объекта участвуют память и мышление. Ребенок анализирует и осмысливает объект, соотносит его с уже имеющимися у него знаниями. Наглядный образ возникает в результате активной познавательной деятельности ребенка. Учитель может использовать различные средства наглядности: реальные объекты, их изображения, модели изучаемых объектов и явлений. В процессе обучения языкам наглядность используется при изложении нового материала, при проверке освоения учебного материала.
Многие учителя понимают необходимость создания и применения новых методов преподавания иностранного языка в школе. Один из них – способ сравнительно-сопоставительного преподавания языков, цель которого овладение языком как средством общения. При его использовании соблюдаются основные современные педагогические принципы обучения: личностноориентированного, культурноориентированного и деятельно-ориентированного. Наблюдается постепенный переход от учебно-познавательной деятельности детей к самостоятельной, появляется потребность в творческом поиске точек соприкосновения языков и их различий, т.е. уникальности.
Остро возникает вопрос: «Как сделать изучение иностранного - английского - языка более доступным для усвоения». В своей практике учитель старается снять трудности в обучении чужому языку, находя в нём сравнение с родным и сопоставляя явления языков.
В сравнительно-сопоставительном преподавании и изучении языков и культур любых народов необходимо концентрировать внимание на наглядности этого способа. Легко провести параллели при изучении и сравнении устного народного творчества.
Наблюдая однородные явления культурной и социальной жизни народов, мы часто встречаемся со случаями поразительного между ними сходства. Во-первых, некоторые сходства объясняются результатом заимствований одними народами у других тех или иных продуктов их культурного и социального творчества (странствующие сказания – известный литературный материал) или сходные условия жизни порождают и сходные явления, хотя бы и не было речи о заимствованиях («Белоснежка и семь гномов» - в русском варианте представленная в произведении А. С. Пушкина как «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»). И, конечно, нельзя не заметить схожесть истинно народного творчества как русская частушка и английский лимерик. Проведя анализ этого вида фольклора можно увидеть, что их тематика плотно переплетается, различаются они только по структуре своего строения.
Во-вторых, сходные черты у разных народов могут объясняться общностью происхождения этих народов. Сюда, прежде всего, следует отнести сходные слова и грамматические формы в языках одного корня, каковы, например, языки индоевропейские.
Наконец, третью категорию случаев сходства между явлениями культурной и социальной жизни разных народов составляют те, которые могут быть объяснены лишь тем, что сходные условия жизни порождают и сходные явления, хотя бы и не было речи ни о заимствованиях, ни об общности происхождения.
Изучение сходных фактов всех трех категорий, имеющее целью обнаружение культурных влияний одних народов на другие или их родства между собой, равно как открытие общих законов, управляющих известными явлениями исторической жизни, носит название сравнительного изучения, а соответственный метод - название сравнительного или, если точнее сравнительно-сопоставительный. Этот метод применяется к изучению сходных фактов и фактов различия.
В сравнительно-сопоставительном преподавании и изучении языковых культур необходимо акцентировать внимание на наглядности этого способа.
Наглядность в обучении языкам один из основных принципов, согласно которому обучение строится на конкретных образах, непосредственно воспринимаемых учащимися. В современной дидактике понятие наглядности относится различным видам восприятия (зрительным, слуховым, осязательным и др.). Ни один из видов наглядных пособий не обладает абсолютным преимуществом перед другими. Например, при изучении природы (темы «Времена года», «Погода» и др.), наибольшее значение имеют натуральные объекты и изображения, близкие к натуре. В таких случаях сопоставительное обучение языкам получает ещё одно преимущество, так как он зрелищнее, даёт дополнительные точки соприкосновения или различий изучаемых объектов.
Усвоение иностранного языка может быть управляемым. В этом процессе существуют сознательные и автоматизированные компоненты поведения. Мыслительная деятельность - составная часть процесса обучения, поэтому в проблемных ситуациях оно происходит активно. Мышление на иностранном языке отличается от мышления на родном языке. Эмоционально-волевые состояния обучаемых оказывают влияние на их учебную деятельность, что сказывается, в частности, в процессе борьбы мотивов при выборе формы высказывания. На процесс усвоения учебного материала накладываются возрастные и индивидуальные особенности обучаемых.
Подробный анализ сравнительно-сопоставительного метода обучения иностранным языкам был дан А. А. Миролюбовым (Миролюбов 1991). Основоположником сравнительно-сопоставительного метода был Л.В.Щерба, наметивший пути создания пассивной и активной грамматик изучаемого языка, подчеркивавший важность сознательного преодоления трудностей, обусловленных воздействием родного языка, при изучении иностранного. Учёт этого аспекта, позволял усилить общеобразовательное значение иностранного языка, оказывал положительное воздействие на родной язык. Для сознательно-сопоставительного метода характерны следующие методические принципы: коммуникативной (речевой) направленности; ориентации на родной язык учащихся; дифференцированного подхода к обучению языковому материалу в зависимости от цели его усвоения; параллельного и взаимосвязанного обучения устной речи, чтению и письму; опоры на отрицательный языковой опыт учащихся в изучаемом языке.
В преподавании иностранного языка особо важно предварительно провести межъязыковое сопоставление. На средней ступени образования сопоставительный анализ может не только показывать соположение фактов грамматик, но и целесообразно выявлять общее и отличное, родном и в новом изучаемом языке. Причём в описании значения, отсутствующего в родном языке обучаемых, могут быть трудности.
Такое сравнение и сопоставление помогает развить у учащихся способности понимать и создавать речь. Учащийся учится анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать возможные ошибки.
Сравнительный метод направлен на поиск сходств в языках.
Сопоставительный метод, наоборот, базируется только на синхронии, старается установить различное, присущее каждому языку в отдельности. Только последовательное определение общего и контрастов - различий своего и чужого может и должно быть законной целью сравнительно-сопоставительного исследования языков. «Когда изучение чужого языка еще не достигло степени автоматического, активного овладения им, система родного языка оказывает ... сильное давление... Сравнение и сопоставление фактов одного языка с фактами другого языка необходимо, прежде всего, для устранения возможностей этого давления системы родного языка».
На что важно обратить внимание при преподавании английского языка?
На строение предложения в английском и русском языках. Чаще всего в предложениях присутствуют подлежащее и сказуемое и выделяются подобным образом, но в русском языке встречаются предложения, где основа предложения (подлежащее и сказуемое) отсутствуют, например, в русском - Интересно? В английском невозможно его передать без подлежащего и сказуемого Is it interesting? Сравним ещё такие варианты. Зимой часто идёт снег. и It often snows in winter. Ты такая красивая! (красивая - сказуемое) - You are so beautiful!
Прежде чем учащийся попытается воспроизвести такие предложения, он должен чётко представить его точный (дословный) перевод с русского на английский. Так, сложность вызывают предложения с глаголом to have. В русском говорят: У меня есть машина, а в английском это выражается по-другому: I have a car. Дословный перевод которого звучит как Я имею машину. Сравнивая и сопоставляя предложения данного примера, учитель мотивирует ребёнка провести такую переработку предложения, чтобы оно было верно и для русского, и для английского языка. При переводе на русский ребёнку предлагается отождествить, что в данном случае слово иметь подразумевает тот факт, что у кого-то что-то есть, кто-то чем-то владеет. Так же и с русского на английский. Необходимо сначала мысленно построить предложение по-русски так, чтобы его легко было произвести по-английски.
Так можно применять сравнение и сопоставление практически любого времени. Примером может являться будущее простое. В русском языке: Я пойду в кино завтра. В английском — I will go to the cinema tomorrow. Что дословно можно перевести как: Я буду идти в кино завтра. Учащийся проводит работу сходную, с предложенной в примерах с глаголом to have. Удерживая в памяти дословный перевод предложений с данным временем, ему не составит труда воспроизвести его на изучаемом английском языке. Учащийся должен знать, что любой глагол, в том числе и вспомогательный, несёт своё значение.
Перейдём к словообразованию. Надо отметить, что учащийся уже с начального этапа обучения в школе усвоил, как образуются слова - с помощью приставок и суффиксов. Сравним эти, уже полученные знания и «переложим» их на английский язык. Да, в английском нет приставок, но есть префиксы (которые выполняют схожую роль). Учащемуся достаточно легко образовать некоторые прилагательные с помощью отрицательного префикса: возможный — невозможный, possible — impossible и т. п. Сходным образом идёт работа и с суффиксами. Акцентируя внимание учащихся на родной (русский) язык и показывая сходство словообразования учащиеся свободно образуют прилагательные с помощью суффиксов по примеру слов: чудо — чудесный wonder — wonderful.
При обучении чтению, можно тоже обратить внимание на сходные явления двух языков.
В русском языке омофоны: труд - трут; луг - лук, meet - meat,see - sea, for - four. Омоформы: сечь-сечь, печь-печь,work (работа) – work (работать), house (дом)–house (приютить).
Надо отметить, что существуют слова, которые могут облегчить учащемуся понять английскую речь. Их называют “помощниками”. Это person, personal, report, discuss, interesting, comfortable, strange и другие. Но помимо них есть слова, которые вводят в заблуждение – это те, которые имеют иное значение, отличающееся от близкого по ассоциации произношения:
important - это не нездоровый в определённом значении мужчина, а это слово имеет значение важный, forgot - это не музыкальный инструмент, а прошедшая форма глагола забывать - забыл, look - это не овощ, а глагол смотреть, magazine – это не магазин, а журнал.
Используя данный метод сравнения-сопоставления учащийся преодолевает трудности нового изучаемого языка с помощью воздействия знаний, полученных при изучении своего родного языка. С помощью этого усиливается общеобразовательное значение иностранного языка и оказывается положительное воздействие не только на процесс изучения другого языка, но и на родной язык.
Таким образом, при сравнении и сопоставлении родного – русского и иностранного – английского языков у учащихся снимаются трудности понимания и усвоения материала. Язык становится более доступным, а, значит, уровень усвоения его улучшается.
Любая методика преподавания иностранных языков имеет цель – научить общаться на языке, а также участвовать в становлении и развитии личности учащегося. Создание дополнительной мотивации обеспечивает повышенную заинтересованность обучаемых в процессе обучения, а также самостоятельную познавательную деятельность учащихся. При выборе методики обучения нужно учитывать не только собственные предпочтения, а, прежде всего, следует ориентироваться на возраст, способности, интересы, психологические особенности обучаемых.
ЛИТЕРАТУРА
-
Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя.- М.: АРКТИ, 2000. – 165 с. (Методическая библиотека).
-
Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. – М.: Русский язык, 1991. (Методика и психология обучения иностранным языкам). – 360 с.
-
Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика. О сопоставительном методе. – М.: Издательство «Русский язык», 1987. С. 40-52.
-
Соловова Е.Н. Урок иностранного языка сегодня. – М.: Знание, 2006.- 160 с.
-
Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. Учебное пособие для преподавателей и студентов. – М.: Филоматис, 2004. – 416 с.
Поделитесь с Вашими друзьями: |