Русские и Английские пословицы и поговорки сходства и различия



Скачать 95,32 Kb.
Дата18.04.2019
Размер95,32 Kb.
#71565
Связанные:
Английские и русские поговорки и пословицы-сходства и различия

Русские и Английские пословицы , поговорки: сходства и различия

Цель моей работы

  •  сопоставить и определить сходства и отличия между английскими и русскими пословицами, поговорками.

Задачи

Характерные черты

Пословица

  • Характерна законченность .
  • Имеет дидактическое содержание.
  • Пишется простым народным языком, часто обладает рифмой и ритмом.

Поговорка

  • Отличается от пословицы незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера.
  • Самостоятельно не употребляются.
  • Употребляется в предложениях для придания яркой художественной окраски фактам, вещам и ситуациям.

Примеры пословиц и поговорок

Пословицы

Поговорки

  • «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.»
  • «Корова черна, да молоко у неё белое.»
  • «Кошки грызутся — мышкам раздолье.»
  • «Лиса и во сне кур считает.»
  • «Волка ноги кормят.»
  • «Пуганый волк и кочки боится.»
  • «Молодец на овец, а против молодца и сам овца.»
  • «Знает кошка чье мясо съела.»
  • «Гусь свинье не товарищ.»
  • «Ласковое слово и кошке приятно.»

Трудности перевода

Хороший переводчик должен не только понимать смысл переводимого текста, но и владеть фразеологическим богатством языка, на который осуществляется перевод.

  • У английского языка свой порядок слов, а у русского – другой.
  • В английской фразе никогда не может быть двух отрицаний, а в русском мы только что употребили их два:«никогда», «не».

Например

  • «The pot calls the kettle black.»
  • Дословный перевод : Горшок обзывает этот чайник чёрным .
  • Русский вариант : «Чья бы корова мычала, а твоя помолчала.»
  • Но если мы переведём это на русский язык, т получится : Anyone’s cow may moo, but yours should keep quite.
  • Как видим, первоначальный вариант далёк от конечного .

И таких примеров множество

  • «A cock is bold on his own dunghill.»
  • Дословный перевод : Петух храбр на своей навозной куче.
  • «Русский аналог : Всяк кулик на своём болоте велик.»
  • «Dog doesn’t eat dog.»
  • Дословный перевод : Собака не ест собаку.
  • Русский аналог : «Волк волка не ест.»

И ещё один

  • «It rains cats and dogs.»
  • Дословный перевод: Дождь, коты, собаки.
  • Русский аналог: «Льёт как из ведра.»

Пословицы и поговорки можно разделить на следующие категории

  • Английский вариант полностью соответствует русскому.
  • Английский вариант несколько отличается от русского.
  • Английский вариант не соответствует русскому.

Мною были исследованы 40 пословиц , поговорок и сделано следующее соотношение английских и русских пословиц

Изучив 40 пословиц, я провела количественный анализ частоты упоминания названий разных животных , птиц в английских и русских пословицах, поговорках

Подведём итоги

Сходства

  • Как в английском языке, так и в русском значительное место занимают пословицы, в которых упоминаются домашние животные.
  • Среди домашних животных в обоих языках наиболее часто упоминаются собака, лошадь (конь), рыба и кошка, курица ,гусь.
  • Общими положительными образами в обоих языках являются конь и лошадь.

Различия

Различия

  • Среди наиболее популярных животных у англичан – осел и птица, а у русских – волк, ворона и мышь.
  • Не все образы животных несут одинаковую эмоциональную нагрузку в пословицах , поговорках.
  • В то же время корова и собака являются положительными образами в английских пословицах, а в русском таковыми являются бык и рыба.
  • Если судить по пословицам, то народ Англии более практичен, русские же, подчас усложняя толкование пословиц, делают их более образными и эффектными.

Список используемой литературы Ссылки на электронные документы:

  • http://ped-kopilka.ru/poslovicy-i-pogovorki/poslovicy-i-pogovorki-o-zhivotnyh.html
  • http://www.sixthsense.ru/proverbs/
  • http://www.langinfo.ru/raznyi-material-po-angliiskomu-jazyku/poslovicy-i-pogovorki/poslovicy-i-pogovorki.html
  • http://www.langinfo.ru/raznyi-material-po-angliiskomu-jazyku/poslovicy-i-pogovorki/poslovicy-i-pogovorki.html

Благодарю вас за внимание!


Скачать 95,32 Kb.

Поделитесь с Вашими друзьями:




База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2022
обратиться к администрации

    Главная страница