Ведущий 1:
Слово толерантность на русском языке обозначает – терпимость, т.е. способность терпеть что-то или кого-то (быть выдержанным, выносливым, уметь мириться с существованием кого-либо, чего-либо.
Ведущий 2:
Наш подарок – конкурс «Переведи пословицы»
Мы предлагаем вам пословицы разных народов, а вы называете аналогичную ей русскую пословицу.
Арабы – «Бежал от огня, попал под ливень» («Из огня да в полымя»);
В Афганистане — «Верблюда под мостом не спрячешь» («Шила в мешке не утаишь);
В Африке – «Сын леопарда — тоже леопард» («Яблоко от яблони недалеко падает);
Буряты – «Одно полено не станет костром» («Один в поле не воин»);
Во Вьетнаме - «Прежде чем сказать, поверни язык семь раз» («Семь раз отмерь — один раз отрежь»);
В Германии – «Нужда делает изобретательным» («Голь на выдумки хитра»);
В Греции – «Бойся тихой реки, а не шумной» («В тихом омуте черти водятся»);
Финны – «Тот не заблудится, кто спрашивает» («Язык до Киева доведет»);
Чехи — «Где нет фруктовых деревьев, свекла сойдет за апельсин» («На безрыбье и рак рыба»);
В Японии — «Слепня и пчелу одновременно не поймаешь» («За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь»).
Англичане говорят: «Возить уголь в Ньюкасл» («Ехать в Тулу со своим самоваром»);
Наша социальная реклама и слоган.
Поделитесь с Вашими друзьями: |