На правах рукописи Игнатенко Ирина Ивановна формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования



страница2/3
Дата10.02.2016
Размер0,64 Mb.
#228
1   2   3

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Анализ специфики современного высшего гуманитарного образования показал направленность на поликультурное развитие личности, на активизацию языковой подготовки студентов к межнациональному общению в профессиональной деятельности. Главным конкурентным преимуществом высшего гуманитарного образования становится возможность развития человеческого потенциала, повышение мобильности студентов и выпускников, формирование единой системы квалификаций через освоение компетенций. Языковая подготовка в системе высшего гуманитарного образования является способом постижения иных культур и менталитетов, возможностью развития индивидуальности студента, а также основой обучения культуре делового общения для успешного участия в международной деловой коммуникации.

Изучение феномена культуры иноязычного делового общения потребовало обращения к составляющим его личностному, коммуникативному, языковому, деловому компонентам. Анализ взаимоотношений понятий «личность»-«общение»-«язык»-«культура» показывает, что личность является основой общения, которое осуществляется, главным образом, посредством языка.

Культура современного языкового общения объединяет элементы обучения языку, общей культуре, содержанию общения в разных отраслях и отражает готовность личности к коммуникации. Она подразумевает следующие знания и навыки: правильность, точность, логичность, четкость, богатство речи; позитивную направленность и взаимосвязанность фраз, оптимальность размера высказывания, поддержание обратной связи через юмор, импровизацию, уместные мимику и жесты. Вскрытые языковые тенденции современного общения указывают направления работы по формированию коммуникативной культуры в системе высшего гуманитарного образования.

Рассмотрение проблемы делового общения показало ее актуальность в связи с зависимостью профессионального и карьерного успеха от владения культурой делового общения. Вскрытые проблемы свидетельствуют, что российская культура делового общения нуждается в дальнейшем совершенствовании.

Культура иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования рассмотрена нами как интегративная динамическая структурно-уровневая характеристика личности студента, отражающая готовность к всестороннему взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения организационно-производственных проблем в устной (доклад, деловая беседа, совещание, собрание, переговоры, дискуссия, телефонный разговор), письменной (написание служебных документов, деловых писем) и комбинированной (реклама; общение при приеме на работу; педагогическое общение) форме.

Показано, что культура иноязычного делового общения подразумевает владение языковой спецификой (клише, профессиональные термины, эвфемизмы), национальными коммуникативными правилами, культурными традициями стран, обладание личностными деловыми качествами (толерантность, гибкость, воспитанность, деловитость, позитивизм). В практической форме она выражается в способности и готовности результативно принять имеющийся практический опыт осуществления иноязычной деловой коммуникации и является частью профессиональной компетентности личности.

Опираясь на идеи И.А. Зимней, которая выделила основные виды компетенций (личностные, социальные, деятельностные), сделан вывод о том, что, исходя из выявленных характеристик, культура иноязычного делового общения может быть представлена совокупностью компетенций: лингвистической, межкультурной, коммуникативной, личностно-деловой.

Сложность задачи формирования культуры иноязычного делового общения потребовала опоры на современные взаимодополняющие теоретико-методологические подходы: системный, личностно-деятельностный, коммуникативный, компетентностный, аксиологический.

В контексте применения системного подхода процесс формирования культуры иноязычного делового общения является управляемой подсистемой профессиональной подготовки; сама культура иноязычного делового общения может рассматриваться как система компетенций, позволяющих эффективно осуществлять профессиональное общение.

Специфика личностно-деятельностного подхода состоит в рассмотрении процесса формирования культуры иноязычного делового общения как важнейшей движущей силы, с помощью которой осуществляется профессиональное становление будущих специалистов на основе активности и при условии применения интерактивных технологий.

Активность личности, ее потребности в самосовершенствовании развиваются только в условиях взаимоотношений с другими людьми, построенных по принципу диалога. Поэтому для исследования, посвященного формированию культуры общения, необходима опора на коммуникативный подход, подразумевающий способность видеть уникальность каждого человека и являющийся стратегией, моделирующей иноязычное общение и формирующей готовность к использованию языковых знаний и опыта и вне занятий. В контексте формирования культуры иноязычного делового общения коммуникация становится пространством, в котором и для которого осуществляется саморазвитие личностей студентов.

Для выстраивания модели формирования культуры иноязычного делового общения потребовалось применение компетентностного подхода, который является ключевым в современной образовательной парадигме. В толковании понятий «компетенция» и «компетентность» отсутствует однозначность, хотя все исследователи отражают присущую обоим понятиям усиленную практическую направленность, характеризуя их с помощью слов «эффективность», «успешность», «результативность», «владение».

Анализ показал, что большинством авторов компетенция рассматривается как основа для формирования компетентности, средство ее достижения. То есть компетенция есть требование к подготовке студентов, а компетентность – уже реализованное личностное качество. Мы предлагаем рассматривать компетенцию как интегративное единство знаний, умений, навыков, личностных качеств. Применительно к изучению иностранных языков компетентностный подход означает, что студент обучается не языковым знаниям, умениям и навыкам вообще, а овладевает способностью гибко оперировать динамической системой языка и речи, употреблять на уровне автоматизма необходимые средства коммуникации, ответственно и инициативно применять приобретенные знания в профессиональной деятельности, постоянно овладевать новой информацией.

Для выработки ориентиров при формировании культуры общения нам необходимо опираться на аксиологический подход, поскольку именно ценностные ориентиры определяют зрелость личности и ее поведение, потребности и интересы. Главной целью формирования культуры иноязычного делового общения становится соорганизация ценностей при разработке адекватных педагогических технологий.

Аксиологическими ориентирами, связывающими формирование культуры иноязычного делового общения со смыслом человеческого бытия, становятся личности преподавателя и студента, формируемые компетенции для осуществления иноязычного делового общения в будущей профессиональной деятельности, сам предмет «иностранный язык».

В аксиологическом аспекте компоненты культуры иноязычного делового общения можно представить следующим образом:

- лингвистическая компетенция задает языковое содержание изучаемых ценностей;

- межкультурная компетенция обеспечивает взаимодействие инокультурных и отечественных ценностей;

- коммуникативная компетенция позволяет вывести в речь накопленные и осмысленные ценности;

- деловая компетенция связывает полученные ценности с практикой.

В соответствии с выбранными методологическими подходами в исследовании применялись методы непосредственной работы с субъектами образовательного процесса (наблюдение, интервью, беседа, эксперимент, тестирование, изучение и обобщение педагогического опыта), а также методы анализа концепций путем логических построений (системный анализ, моделирование, сравнительно-сопоставительный анализ).

Процесс формирования культуры иноязычного делового общения на основе освоения компетенций предполагал:

- выявление ключевых компетенций для данного вида деятельности;

- определение состава каждой компетенции (на базе принятого нами определения компетенции) и критериальных признаков ее формирования;

- разработку условий, способствующих формированию культуры иноязычного делового общения на основе выделенных компетенций.

Решение этих задач легло в основу разработки компетентностной модели формирования культуры иноязычного делового общения, компонентами которой стали: лингвистический, межкультурный, коммуникативный, личностно-деловой.

Лингвистическая составляющая составляет первооснову модели формирования культуры иноязычного делового общения. Лингвистическая компетенция, как мы ее понимаем, это реальная готовность к восприятию, интерпретации и прогнозированию информации, к овладению вербальными средствами выражения мысли, основанная на лексических, грамматических, семантических, фонетических знаниях, умениях, навыках, на знании и применении правил функционирования языка в процессе коммуникации. Достижение высокого уровня лингвистической компетенции возможно при наличии представления о национальной картине мира и ее соотнесении с картиной мира изучаемого языка, в результате чего формируется языковая личность как квалифицированный участник иноязычного общения, характеризуемая речевой активностью, внимательностью, организованностью, нацеленностью на успех.

На основе анализа подходов к пониманию лингвистической компетенции стало очевидно, что для формирования культуры делового иноязычного общения студентов гуманитарных факультетов необходимо сосредоточить внимание на лексико-грамматических особенностях делового английского языка общего назначения, включив такие базовые тематические модули как: ведение деловой беседы, переговоров, презентации, публичных выступлений; проведение деловых телефонных разговоров; ведение деловой переписки; язык рекламы. В контексте иноязычного делового общения в лингвистической компетенции можно выделить следующие критерии:

- когнитивный критерий, включающий вышеописанные практические знания общего и общеделового языка для осуществления устного, письменного и комбинированного делового общения;

- социально-деятельностный критерий, обеспечивающий взгляд на мир и иерархию мировоззренческих представлений, которые лежат в основе формирования национального характера и реализуются в общении, что включает умения и навыки выявлять связи и прогнозировать содержание, выявлять ключевые факты и определять новые значения;

- профессионально-интегративный критерий, т.е. усвоение культуры иноязычного делового общения на уровне успешного применения в коммуникации, что основывается на сформированности таких качеств, как логичность, собранность, аналитичность, активность.

Межкультурный компонент обучения деловому иностранному языку является его существенной частью, поскольку язык и культура тесно связаны, и изучение языка невозможно вне национально-культурного контекста. В ходе профессиональной языковой подготовки необходимо овладение межкультурной компетенцией для обеспечения понимания и уважения культуры другого народа с целью осуществления успешного практического общения, а также дальнейшего развития личности, чтобы вписаться в новое (поли)культурное окружение, установить межличностные связи с иностранными коллегами, достичь успеха в глобальном обществе, где многое взаимообусловлено и взаимозависимо.

Важную роль в межкультурном общении играет толерантность как уважение к другим языкам и их носителям. При рассмотрении межкультурной компетенции в структуре иноязычного делового общения когнитивный критерий обеспечивает освоение образцов мировой культуры делового общения, культурно-исторического и социального опыта стран и народов, знание национально-культурно-деловых реалий; социально-деятельностный критерий интерпретируется как овладение умениями и навыками межкультурной деловой коммуникации, развитие толерантности к другим деловым культурам, освоение и применение правил национально-культурного этикета делового общения; профессионально-интегративный критерий подразумевает активное социально-деловое взаимодействие с представителями других культур при сохранении своей собственной культурной идентичности на основе эрудированности, открытости, наблюдательности, готовности к пониманию партнеров.

Коммуникативная компетенция, основываясь на знании языковой системы и владении языковым материалом, включает соблюдение социальных норм речевого общения, правил речевого поведения. Коммуникативная компетенция понимается нами, по сути, как способность использовать наличествующие языковые знания в реальном общении на основе коммуникативных и организаторских умений, коммуникативного самоконтроля, умения продуктивно выходить из конфликтной ситуации.

В контексте делового иноязычного общения в коммуникативной компетенции когнитивный критерий отражает знания о психологической структуре личности, адекватном построении ситуации общения, показывает знание приемов взаимодействия, стратегий и стилей поведения; социально-деятельностный критерий отражает владение умениями и навыками делового общения, правилами построения взаимодействия, ценностными ориентациями на понимание, соблюдение этических норм и правил взаимодействия; профессионально-интегративный критерий характеризуется сформированностью таких личностных качеств как гибкость при реагировании на поступки партнеров, внимательность при оценке взаимоотношений, последовательность и логичность в прогнозировании и выстраивании общения, способность переключаться в зависимости от ситуации, определять эффект собственного воздействия, умение управлять коммуникативным процессом (находить оптимальный выход из конфликтной ситуации, выбирать методы и формы взаимодействия, ориентироваться в ситуации общения, организовывать долговременный контакт).

Многие исследователи подчеркивают актуальность выделения делового (практико/социально/профессионально-ориентированного) компонента в системе компетенций, независимо от того, что они по-разному его называют. Проанализировав подходы разных исследователей, под личностно-деловой компетенцией в контексте обучения иностранному языку мы предлагаем понимать способность к профессиональному саморазвитию, готовность к социально-адекватному взаимодействию с реальными деловыми партнёрами, в том числе носителями иностранного языка в условиях профессиональной и производственной деятельности.

Владение личностно-деловой компетенцией позволяет личности ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею. Отмечено, что личностно-деловая компетенция требует максимальной концентрации личностных качеств, являясь фактическим итогом всей профессиональной подготовки и сущностью компетентностного подхода.

В контексте формирования культуры иноязычного делового общения в личностно-деловой компетенции когнитивный критерий проявляется в знании профессионально значимых положений для построения высказывания с учетом деловой ситуации и тематики, владение алгоритмами поведения в деловом коллективе, эффективного управления и самооценки; социально-деятельностный критерий проявляется в умениях и навыках использования разных стратегий в деловом взаимодействии с партнерами, выбора целей и принятия решений, применения управленческих знаний на практике для нахождения компромиссов и преодоления трудностей; профессионально-интегративный критерий проявляется в таких личностных качествах как направленность на рефлексивную деятельность и способность отобрать наиболее эффективные стратегии для решения различных коммуникативных задач, целеустремленность, самообладание, проницательность.

Приводимая таблица 1 отражает критерии и методы диагностики формирования культуры иноязычного делового общения.


Таблица 1. Критерии и методы диагностики формирования культуры иноязычного делового общения




Лингвистическая компетенция

Межкультурная компетенция

Коммуникативная компетенция

Личностно-деловая компетенция

Сущностные показатели

Знания:

        • единиц речи и их функций;

  • фонетического строя языка;

  • грамматического строя языка;

  • разговорных формул;

  • слов, сочетаний, оборотов, терминов;

  • языковых норм;

  • видов работы с текстом;

  • трансформаций при переводе;

  • языковых норм иностранного языка в отличие от родного

Умения и навыки:

  • фонетически правильно оформлять высказывания;

  • выявлять связи между словами для выявления смысла и прогнозирования содержания;

  • определять значение новых языковых единиц;

  • грамматически верно строить высказывания;

  • выделять ключевые слова и факты в тексте;

  • использовать языковые формулы в речи;

  • использовать язык для расширения знаний

Личностные качества:

  • речевая активность;

  • внимание и собранность;

  • владение логикой;

  • стремление к выявлению алгоритма явления;

  • аналитический склад ума;

  • организованность

Знания:

  • истории страны изучаемого языка;

  • социально-культурных реалий и образа жизни страны;

  • особенностей национального менталитета и ценностей;

национальных правил вербального и невербального поведения, обычаев, норм, ритуалов

Умения и навыки:

  • адекватно интерпретировать культурные различия и ценности;

  • сопоставлять культуры в ходе общения для обретения новых знаний и саморазвития;

  • использовать правила национально-культурного этикета в вербальном и невербальном общении для решения проблем

Личностные качества:

  • толерантность;

  • открытость;

  • эрудированность;

  • наблюдательность;

  • чуткость и тактичность;

  • готовность к пониманию и сочувствию

Знания:

  • стратегий поведения в различных ситуациях;

  • правил оформления высказывания в общении;

  • законов построения эффективной коммуникации;

механизмов взаимопонимания в процессе вербальной и невербальной коммуникации

Умения и навыки:

  • устанавливать и поддерживать контакт;

  • гибко реагировать на изменение условий общения;

  • общаться без конфликтов, учитывая критику;

  • владеть собой и своим поведением для достижения поставленной цели

Личностные качества:

  • общительность;

  • гибкость;

  • тактичность, внимательность;

  • организованность;

  • целеустремленность;

  • рефлексия;

  • работоспособность

Знания:

  • профессионально-значимых положений и ценностей;

  • сопряженных дисциплин;

  • правил поведения с коллегами и руководством;

  • приемов эффективного управления и планирования в трудовом коллективе

Умения и навыки:

  • применять теоретические знания на практике;

  • взаимодействовать с реальными деловыми партнерами;

  • вступать в позитивный контакт;

  • управлять людьми;

  • принимать решения и определять цели;

  • понимать других людей;

  • находить компромиссы

Личностные качества:

  • целеустремленность; работоспособность

  • организованность;

  • рефлексия;

  • владение логикой;

  • творческость;

  • проницательность;

  • самообладание;

  • внимательность; наблюдательность;

  • готовность к пониманию; гибкость;

  • эрудированность;

  • открытость

Методы диагностики

  • личностно-ориентированные упражнения

  • диктанты

  • тесты

  • ролевые игры

  • деловые игры

  • рейтинг

  • задания на разные виды чтения

  • проблемно-поисковые задания

  • интеркультурные тренинги

  • группировка информации по заданным параметрам

  • викторины, конкурсы

  • презентации

  • проектирование

  • ролевые игры

  • ролевые игры

  • деловые игры

  • кейс-стади

  • проектирование

  • дискуссии

  • анкетирование

  • ответы на вопросы

  • кейс-стади

  • ролевые игры

  • деловые игры

  • проектирование

  • дискуссии

  • проблемные задания

  • рейтинг


Модель культуры иноязычного делового общения рассматривается нами как некий эталон, имитирующий строение и функции системы «личность-общество-язык-культура». Эта модель отражает интерпретацию взаимопроникновения составляющих компетенций в когнитивном, социально-деятельностном, профессионально-интегративном аспектах. В построенной нами концептуальной модели культуры иноязычного делового общения использовались элементы иерархической модели, где один объект является главным, а остальные подчиненными.

Культура иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования была определена нами как интегративная динамическая структурно-уровневая характеристика личности студента, отражающая ее готовность к всестороннему взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения организационно-производственных проблем в устной, письменной и комбинированной формах на основе владения: языковой спецификой, национальными коммуникативными правилами, культурными традициями стран, обладание личностными деловыми качествами.

Опираясь на функции моделирования (дескриптивная, пояснительная, прогностическая, методологическая, преобразующая), были определены структурные компоненты модели культуры иноязычного делового общения.

В качестве критериев сформированности культуры иноязычного делового общения студента были выделены:

1. когнитивный критерий, который раскрывается через теоретические знания, составляющие лингвистическую, межкультурную, коммуникативную и личностно-деловую компетенции – ключевые факты, правила, положения, нормы, особенности и реалии, стратегии, законы и механизмы построения эффективной деловой коммуникации;

2. социально-деятельностный критерий, который раскрывается через следующие умения и навыки, служащие показателями развития компетенций – адекватно определять вербальное и невербальное поведение в ситуациях иноязычного делового общения, оценивать адекватность восприятия и причины непонимания собеседников, прогнозировать реакцию и предупреждать затруднения во взаимодействии, выбирать соответствующую ролевую позицию, осознавать пути ценностно-смыслового самосовершенствования личности в области иноязычного делового общения;

3. профессионально-интегративный критерий, который раскрывается через следующие показатели личностных качеств – адекватно воспринимать культурно обусловленные особенности мировоззрения и поведения собеседников и перестраивать в соответствии с этим взаимодействие, актуализировать потребности в развитии Я-концепции и в саморазвитии в процессе формирования культуры иноязычного делового общения, определять возможные результаты взаимодействия в ситуациях делового общения, чутко реагировать на проблемы.

Классификация уровней была рассчитана на студентов гуманитарных факультетов, основана на решении учебных задач разного вида, отражала творческий характер культуры общения. С помощью разработанных диагностических методик было проведено эмпирическое исследование, на основе математической обработки результатов которого были выделены три уровня сформированности показателей, характеризующих когнитивный (знания), социально-деятельностный (умения и навыки) и профессионально-интегративный (личностные качества) критерии: критический («удовлетворительно»), достаточный («хорошо»), оптимальный («отлично»).

Уровни сформированности культуры иноязычного делового общения были выделены по результатам рейтингового и традиционного оценивания. По данным рейтингового оценивания, оптимальный уровень соответствует не менее 100-85 баллам; достаточный уровень - не менее 84-70 баллов; критический уровень – не менее 69-50 баллов. В соответствии с этими показателями по итогам эксперимента были выделены три группы студентов: с оптимальными, достаточными и критическими значениями оценки сформированности культуры иноязычного делового общения.

Мы полагаем, что критический уровень сформированности компетенций соответствует уровню выполнения студентом операций, отдельных действий и деятельности в целом только по заданному алгоритму, в стандартных коммуникативных ситуациях. Характерны затруднения в выборе оптимальных стратегий межличностного и межкультурного взаимодействия, знания не системны, носят ситуативно-бытовой характер. Отмечается стремление избежать языкового взаимодействия. Познавательный интерес ситуативен, отмечается боязнь ошибок. Низкая сформированность компетенций.



Достаточный уровень – уровень самостоятельного выполнения операций, отдельных действий и деятельности в целом при отсутствии готового алгоритма. Отмечается понимание роли компетенций для эффективного делового общения и саморазвития, достаточный уровень теоретических знаний по межкультурной коммуникации, способность выходить за рамки стандартных коммуникативных ситуаций для эффективного решения задач. Наличие социально-коммуникативной мотивации в овладении деловым иностранным языком, владение терминологией, проявление самостоятельности, целеустремленности, рефлексии собственной деятельности.

Оптимальный уровень – уровень полностью осознанного выполнения операций, отдельных действий и деятельности в целом. Проявление творческой направленности, использование иноязычных коммуникативных моделей вне учебной аудитории, уверенность в использовании иностранного языка как средства саморазвития, глубокая осведомленность и эрудированность, системность знаний о языке делового общения, тщательный анализ результатов собственной деятельности как носителя языковой культуры, стремление к самостоятельности, свободное использование компетенций для деловой коммуникации и дальнейшего личностного развития в инициативном взаимодействии.

Выделение данных уровней носит условный характер, так как все уровни взаимосвязаны, и каждый предыдущий уровень обуславливает последующий. Формирование культуры иноязычного делового общения происходит поэтапно и предусматривает продвижение студентов с одного уровня на другой.

Для схематического отражения разработанной концептуальной модели культуры иноязычного делового общения, которая представлена на рис.1, были использованы элементы графической идеи, впервые примененной в педагогическом исследовании С.Б. Серяковой. По нашему мнению, способ наглядного представления через концентрические окружности позволяет оптимально отразить расширение и развитие компетенций от накопления знаний → к овладению навыками и умениями → к формированию личностных качеств.

Рис. 1


Концептуальная модель культуры иноязычного делового общения

  • Профессионально-интегративный

Критерии:

  • Социально-деятельностный

  • Когнитивный

Личностные качества

Умения, навыки

Знания

Лингвистическая компетенция

Межкультурная компетенция

Коммуникативная компетенция

Личностно-деловая компетенция



  • Формы общения:

    • Устная

    • Письменная

    • Комбинированная






  • Уровни овладения:

    • Оптимальный

    • Достаточный

    • Критический

    Функции:

    • Дескриптивная

    • Пояснительная

    • Прогностическая

    • Методологическая

    • Преобразующая

Модель представляет компетенции (лингвистическую, межкультурную, коммуникативную, личностно-деловую) как равнозначные составные компоненты культуры иноязычного делового общения; формы общения (устную, письменную, комбинированную); уровни овладения (критический, достаточный, оптимальный); функции культуры иноязычного делового общения (дескриптивную, пояснительную, прогностическую, методологическую, преобразующую); критерии (когнитивный, социально-деятельностный, профессионально-интегративный). Модель, разработанная на основе системного, личностно-деятельностного, компетентностного, коммуникативного и аксиологического подходов, показывает формирование культуры иноязычного делового общения как процесс целенаправленного, сознательного изменения личности, отраженного движением по уровням. Культура иноязычного делового общения состоит из совокупности компетенций, определяемых на основе критериев, создавая обобщенную качественную характеристику личности студента.

Системное представление о культуре иноязычного делового общения, обоснование критериев, показателей и уровней сформированности стало необходимой теоретической предпосылкой реализации технологий ее формирования у студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Экспериментальная работа включала этапы: подготовительный, констатирующий, формирующий, контрольно-обобщающий.

На подготовительном этапе изучалось реальное состояние культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования, выбирались экспериментальные объекты; определялись критерии; осмыслялись учебные материалы и разрабатывались модули с тематическими материалами и заданиями.

На констатирующем этапе эксперимента выявлялся исходный уровень культуры иноязычного делового общения студентов, проведено анкетирование по указанным критериям, сформированы экспериментальная и контрольная группы. Результаты констатирующего эксперимента показали: если не ставить целью формирование культуры иноязычного делового общения и не искать подходов к решению данной проблемы, то в условиях высшего гуманитарного образования эта совокупная характеристика студентов формируется стихийно, на достаточно низком уровне.

Целью формирующего этапа эксперимента было опытное обучение, где внедрялись разработанные модульные материалы, проводилась апробация на основе разработанного содержания и технологий.

Смысл контрольно-обобщающего этапа эксперимента заключался в итоговом оценивании результатов по выделенным критериям и показателям в контрольной и экспериментальной группах; в проверке результативности работы в избранном направлении, анализе авторских технологий, осмыслении и аналитическом изложении материалов и выводов эксперимента.

Построение алгоритма технологий формирования и развития культуры иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования потребовало выбора научно обоснованного, практически реализуемого и целесообразного варианта, который определялся уровнем и характером подготовки субъектов образовательного процесса (преподавателей и студентов), широтой их мировоззрения, особенностями предмета «иностранный язык», накопленным опытом и прочими параметрами.

Создание алгоритма технологий легло в разработку структурной модели формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования (рис.2).

Рис.2

Структурная модель формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования

Цель: формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования



  • Составляющие компетенции:

    • Лингвистическая

    • Межкультурная

    • Коммуникативная

    • Личностно-деловая

ФАКТОРЫ
Т

Е

Н

Д



Е

Н

Ц



И

И
И ПРИНЦИПЫ





  1. Технологии:

    1. балльно-рейтинговая система

    2. метод проблемного обучения

    3. метод анализа конкретных ситуаций-кейсов

    4. метод ролевой игры

    5. метод деловой игры

    6. личностно ориентированные задания

    7. составление проектов

    8. метод страноведческого комментария





Психолого-педагогические условия:

- ориентация на культурное развитие личности

- аксиологизация образования

- зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности






Критерии:

1. когнитивный (знания)

2. социально-деятельностный (умения и навыки)

3. профессионально-интегративный (личностные качества)





Результат: уровень сформированности культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования

оптимальный – достаточный - критический



Исходя из целей исследования, были отобраны два вида технологий. Балльно-рейтинговая технология направлена на оптимизацию деятельности и контроля результатов. Интерактивные технологии направлены на максимальное раскрытие потенциала личности в деятельности на основе мониторинга обратной связи и рефлексивного анализа: проблемные дискуссии, ролевые и деловые игры, метод анализа конкретных ситуаций-кейсов, личностно ориентированные задания, страноведческий комментарий, проектирование.

1. Применение балльно-рейтинговой системы усилило ответственность студентов за результаты учебного труда на протяжении всего курса обучения; повышалась объективность и эффективность промежуточного и итогового контроля; у студентов развивались навыки самоконтроля. Балльно-рейтинговая система для формирования культуры делового общения разрабатывалась на основе содержательных модульных блоков (по три модуля на семестр) и шкалы рейтинговых баллов. Работа строилась на основе составления программных модулей из материалов различных учебников. Под модулем мы понимаем автономный блок в курсе, состыковывающийся с другими модульными курсами и имеющий программу и методическое обеспечение. Опираясь на разработки В.Д. Нечаева и А.А. Вербицкого, мы рассматривали модуль как проект деятельности, направленной на формирование определенных компетенций по схеме: модуль (учебная деятельность) → компетенция (внутренняя способность) → профессиональные функции и задачи (профессиональная деятельность). Каждый из модулей включал: основной текст по деловому общению, дополнительный текст по лингвокультурной тематике, диалоги с аутентичными образцами речевых актов, упражнения, а также интерактивные виды работ. Составлялась рейтинг-карта с указанием баллов, выставляемых по каждому виду работ. Применение балльно-рейтинговой системы содействовало развитию умения практического взаимодействия, собранности, организованности, нацеленности на результат.

2. Метод проблемного обучения. Суть проблемной интерпретации учебного материала состояла в том, что преподаватель не сообщал знаний в готовом виде, но ставил перед студентами проблемные задачи, побуждая искать пути их решения. Например, несколько заданий было посвящено освоению написания резюме. После прочтения текстов деловой направленности предлагались задания: «Оцените действия данного работника», «Сравните этих двух героев», «Как бы вы поступили на их месте?», «Продолжите рассказ». Метод проблемного обучения содействовал знанию особенностей будущей профессии и правил поведения в деловом коллективе; развитию умения преодолевать барьеры общения, проявления себя в новой функции в общении, понимания чужого менталитета; развитию общительности, гибкости, рефлексии.

3. Метод анализа конкретных ситуаций-кейсов. Становление студента как субъекта профессиональной деятельности, повышение его самооценки и осознание общественной значимости собственной личности реализовывалось через включение в решение ситуаций, создаваемых на предметном материале. Кейс на освоение лексики задавался через различные тексты, схемы, которые были взяты из учебника или заданы мультимедийно. В форме кейса организовывалось обучение прохождению собеседования для приема на работу, обсуждение приоритетов при выборе работы, изучение лексических особенностей разных форм делового общения. Кейс-метод содействовал знанию особенностей профессии; развитию умения работать в команде, анализировать информацию и принимать творческое решение; пониманию других людей.

4. Метод ролевой игры. Отобранные учебно-ситуативные роли позволяли управлять процессом общения, обеспечивая «ненасыщаемость» мотивов и создавая оптимальную «социальную ситуацию развития» для студентов. Студенты подбирали конкретные языковые средства выражения в соответствии с ситуацией, для решения задач: отстаивания своей точки зрения, поиска компромисса, устранения конфликта, решения проблемы. Дополнение технологий применением мультимедийности создавало новые отношения между преподавателем и студентами, позволяя разнообразить педагогические тактики, перейти от сугубо контролирующей функции преподавателя к активному сотрудничеству и созданию рефлексирующей среды. Ролевые игры содействовали развитию знания национальных формул общения; умений и навыков выделения ключевых слов, коммуникативности, внимательности.

5. Деловые игры. Этот метод явился дальнейшим развитием ролевых игр, направленным на приближение к реалиям деловой коммуникации и формирование личности специалиста. Для этого с помощью текстовых и иллюстративных материалов создавалась профессиональная обстановка, сходная с реальной, и задавался социальный контекст – взаимодействие с представителями других ролевых позиций: «Переговоры по организации приема делегации студентов», «Собеседование кандидата на должность с сотрудником отдела кадров», «Обращение с претензией», «Оформление в гостинице», «Подписание делового соглашения». Деловые игры содействовали развитию знания правил национально-делового этикета, профессиональных особенностей; умений и навыков подчинения, управления, коллегиальности; рефлексии, гибкости, эрудированности, работоспособности, организованности.

6. Личностно ориентированные задания. В рамках этого метода акцент перемещался с познания предметного мира на область человеческих отношений и совершенствования личности, поэтому задания были направлены на развитие личностного опыта, своего «Я», применение эрудиции: четкое изложение своей точки зрения; выявление и уяснение проблемы; критическое восприятие, логический анализ, сравнение, сопоставление; выдвижение аргументов и контраргументов; рефлексивный анализ результатов. Личностно ориентированные задания содействовали развитию знания языковых единиц; умений и навыков творческого подхода, прогнозирования; внимательности,

гибкости, рефлексии, творческости, эрудированности.

7. Составление проектов. Этот метод показал эффективность для саморазвития и реализации субъектной позиции каждого индивида. Под проектированием мы имеем в виду, главным образом, составление реферативных проектов, рекламных объявлений, участие в итоговых конференциях и «круглых столах», где речевое общение органично вплетается в интеллектуально-эмоциональный контекст, формируется чувство ответственности друг перед другом в коллективном взаимодействии. Это позволяло студентам быть в центре внимания аудитории, дало навык публичной речи, учило толерантности. Презентация конечного продукта и защита проекта оценивалось преподавателем не только на основе языковой правильности, а как комплексный разносторонний творческий труд. Составление проектов содействовало развитию знания профессионально-значимых и сопряженных дисциплин; умений и навыков оформления мысли в публичной речи, адекватного восприятие критики, способности к взаимодействию; самостоятельности, гибкости, открытости, тактичности.

8. Метод страноведческого комментария. Этот метод является одним из вариантов проектирования, где на основе восприятия предметных оригинальных текстов студенты создавали собственные творческие высказывания на основе оценки события, актуализированного в оригинальном тексте; квалификации события с педагогической точки зрения; аргументации как субъективной рефлексии студента в рамках профессиональной коммуникации. Эффективность метода заключалась в повышении целевой мотивации оценок как рефлексии субъективного профессионального знания, в ситуативном закреплении терминологии для формирования навыка говорения на английском языке по тематике будущей профессии. Метод страноведческого комментария содействовал развитию знания реалий страны изучаемого языка; умений и навыков анализа и интерпретации; эрудированности, внимательности.

Диагностика уровней сформированности культуры иноязычного делового общения студентов осуществлялась с использованием авторских методик, анкет, тестирования, наблюдения, балльно-рейтинговых и обычных оценок.

Личностные качества, составляющие, по сути, основу компетентностного подхода, оценивались на основе методов наблюдения, опроса, самонаблюдения, анализа, анкетирования. Также для качественной оценки экспериментальной работы были адаптированы анкеты и тесты, направленные на выявление личностных качеств в рамках вышеуказанных компетенций. Тесты были предложены студентам для ознакомления с положениями и понятиями, лежащими в основе нашего исследования: тесты на толерантность, на выявление сходств и различий представителей различных культур, на выявление общительности, на определение стиля взаимодействия, на выявление личности будущего специалиста и его деловой культуры, на способность самостоятельно организовать свою деятельность. Студенты давали ответы на вопросы, что позволяло им анализировать свои личностные качества. Таким образом, осуществлялась качественная оценка, которая была применена ко всем группам студентов, с которыми работал автор.

Знания, умения и навыки измерялись количественно: с помощью рейтинговых и обычных оценок. Для количественного эксперимента были отобраны две группы студентов филологического факультета: контрольная (КГ) – N=15, обучавшаяся по традиционной методике, и экспериментальная (ЭГ) – N=15, обучавшаяся по экспериментальной методике в течение 4 семестров 2008-2009 и 2009-2010 учебных годов. Анализ результатов исходного теста показал, что по уровню знаний обе группы примерно равны (диаграмма 1).
Диаграмма 1

Средние показатели рейтинга в КГ и ЭГ до и после обучения (в баллах)

Итоговый рейтинг вырос следующим образом: ∆КГ= 5,7(3); ∆ЭГ=8,7667. Таким образом, прирост в рейтинге у ЭГ выше на 3,033367 (диаграмма 2). Данная тенденция особенно заметна в отношении студентов с удовлетворительными и средними оценками.


Диаграмма 2
Сравнение итогового рейтинга студентов ЭГ и КГ (в баллах)

На приведенных диаграммах 3 и 4 показана динамика формирования культуры делового иноязычного общения у студентов контрольных и экспериментальных групп по критериальным компетенциям.

Диаграмма 3

Сравнение исходных средних показателей критериальных компетенций

в КГ и ЭГ на основе оценок

Из диаграммы 3 следует:



  • лингвистическая компетенция исходно выше развита у студентов КГ;

  • в целом, межкультурная, коммуникативная и личностно-деловая компетенции развиты у всех первокурсников значительно ниже, чем лингвистическая.

Диаграмма 4

Сравнение итоговых средних оценочных показателей критериальных компетенций в КГ и ЭГ на основе оценок

Показатели диаграммы 4 свидетельствуют о следующем:


  • по итогам обучения выявлен значительный прирост по всем компетенциям в ЭГ по отношению с КГ, который составил 7,042247% по лингвистической компетенции; 7,692301% по межкультурной компетенции; 2,940463% по коммуникативной компетенции; 7,142857% по личностно-деловой компетенции;

  • максимальный абсолютный прирост наблюдался по лингвистической, коммуникативной и личностно-деловой компетенциям.

Итак, несмотря на исходно несколько более низкий уровень ведущей, лингвистической компетенции в ЭГ по сравнению с КГ, благодаря применению адаптированных технологий удалось достичь превосходства ЭГ над КГ по всем критериальным показателям.

Изучение хода и результатов теоретико-методологической и экспериментальной работы позволило выявить следующие тенденции формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: ориентация на культурное развитие личности, аксиологизация, зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности.

Данные тенденции находят свое практическое выражение в реализации принципов формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: принцип научности, принцип целостности, принцип диалогизации, принцип индивидуализации, принцип творческого развития личности, принцип стимулирования мотивации, принцип сопричастности, принцип самостоятельности, принцип четкой экспликации целей.

Психолого-педагогическими условиями формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования являются: научно-обоснованная организация процесса формирования культуры иноязычного делового общения; актуализация субъектных позиций студента и преподавателя в процессе формирования культуры иноязычного делового общения; создание культуросообразной развивающей среды; стимулирование мотивации студентов на получение личностно значимого образовательного продукта; осуществление мониторинга, предметом которого является уровень сформированности культуры иноязычного делового общения студентов.

Выполненное исследование решило поставленные задачи, подтвердило правомерность выдвинутой гипотезы, что дает основание сформулировать обобщенные выводы.

Потребность в формировании культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования определяется актуализацией роли культуры во всех областях социальной и профессиональной практики; актуализацией культуры делового общения как фактора профессионально-личностного развития и саморазвития; возросшими требованиями к работникам всех сфер в отношении культуры иноязычного делового общения; недостаточной разработанностью теоретических и технологических основ формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Теоретико-методологическую основу исследования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования составил анализ разработанности проблемы в теории и практике высшего гуманитарного образования, раскрытие сущности феномена и содержания понятия «культура иноязычного делового общения», построение ее концептуальной и структурно-уровневой моделей, выявление критериев и уровней ее сформированности на основе системного, личностно-деятельностного, коммуникативного, компетентностного, аксиологического подходов.

Культура иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов в нашем исследовании интерпретируется как интегративное динамическое структурно-уровневое качество личности, готовой к взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения различных организационно-производственных проблем в устном (доклад, деловая беседа, совещание, собрание, переговоры, дискуссия, телефонный разговор); письменном (написание служебных документов, деловых писем); комбинированном общении (реклама; общение при приеме на работу; педагогическое общение).

С учетом изложенных теоретических положений и обобщения накопленного опыта разработана концептуальная модель культуры иноязычного делового общения, в структуре которой выделены компетенции: лингвистическая, межкультурная, коммуникативная, личностно-деловая. В качестве критериев сформированности культуры иноязычного делового общения выделены: когнитивный (знания), социально-деятельностный (умения и навыки), профессионально-интегративный (личностные качества).

Проведен сущностный анализ компетенций в контексте составляющих их знаний, умений и навыков, личностных качеств. Показана тесная связь формирования лингвистической компетенции с понятием «языковой личности», которая владеет языком для общения и получения дальнейших знаний. Межкультурная компетенция включает уважение реалий культуры другого народа, умение применять знание норм и обычаев для решения межкультурных проблем, толерантность, способность оценивать и сравнивать культуры, традиции и ценности. Коммуникативная компетенция включает умение осуществлять различные виды общения на основе знания правил этикета, умение реально оценивать ситуации общения на основе ценностных отношений и сотрудничать без конфликтов. Личностно-деловая компетенция включает способность к профессиональному саморазвитию, готовность к взаимодействию с коллегами, к управлению людьми, к творческому решению проблем, навыки планирования и принятия решений, конструктивность и умение преодолевать трудности. Именно личностно-деловая компетенция требует максимальной концентрации личностных качеств, являясь, таким образом, важнейшей целью профессиональной подготовки.

По итогам обработки результатов измерений выделены оптимальный, достаточный, критический уровни сформированности культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования, отражающих различную степень реализации ее структурно-функциональных компонентов и эффективности использования компетенций в ситуациях делового иноязычного взаимодействия.

Концепция формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования системно объединяет модель, алгоритм применения технологий, тенденции, принципы и психолого-педагогические условия эффективизации этого процесса.

Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования выступает как система моделирования их профессиональной коммуникативной деятельности, обеспечивающая профессионально-личностное развитие, мотивационную готовность к труду, способность активно решать проблемы деловой коммуникации.

Отобраны и адаптированы психолого-педагогические методы и технологии для формирования культуры иноязычного делового общения: балльно-рейтинговая система, метод проблемного обучения, метод анализа конкретных ситуаций, метод ролевой игры, метод деловой игры, личностно ориентированные задания, составление проектов, метод страноведческого комментария – доказали свою высокую эффективность.

Экспериментально доказано, что целенаправленная работа по формированию культуры иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов обеспечивает оптимальный уровень сформированности компетенций при реализации указанных педагогических условий. Превосходство критериальных показателей экспериментальной группы над показателями контрольной группы позволило судить о положительных результатах работы по формированию культуры иноязычного делового общения студентов.

Вскрыты тенденции формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: ориентация на культурное развитие личности, аксиологизация, зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности. Среди принципов формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования отмечены: научность, целостность, диалогизация, индивидуализация, творческое развитие личности, стимулирование мотивации, сопричастность, самостоятельность, четкая экспликация целей.

Анализ полученных результатов позволил определить психолого-педагогические условия формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: научно-обоснованная организация процесса формирования культуры иноязычного делового общения; актуализация субъектных позиций студента и преподавателя в процессе формирования культуры иноязычного делового общения; создание культуросообразной развивающей среды; стимулирование мотивации студентов на получение личностно значимого образовательного продукта; осуществление мониторинга, предметом которого является уровень сформированности культуры иноязычного делового общения студентов.

Подтвердилась гипотеза о том, что в рамках компетентностной модели возможно эффективное применение интерактивных и рейтинговой технологий при условии отбора и создания оптимальных модульных учебных материалов и модификации стандартных языковых учебных тем для формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.



Проведенное исследование затрагивает лишь одну из составляющих многоаспектной проблемы формирования культуры делового общения. Дальнейшая разработка тематики предполагает исследование взаимосвязи культуры общения и уровня развития творческого потенциала личности и разработку специального комплексного мультидисциплинарного практикума по формированию культуры делового общения студентов различных специальностей.

Основное содержание и результаты исследования отражены в следующих публикациях автора:

Монографии

  1. Игнатенко И.И. Раскрытие творческого потенциала личности студентов в процессе изучения иностранного языка. - М.: МАНПО, 2009. – 186с. - 11,75 п.л.

Публикации в изданиях, включенных в реестр ВАК РФ

  1. Игнатенко И.И. Изучение английского языка для делового общения // Вестник Московского университета. Серия 20. Педагогическое образование. 2008, №4. - С.52-63. - 0,7 п.л.

  2. Игнатенко И.И. Особенности культуры современного делового общения // Вопросы культурологии. -2008г. -№ 12. -С.39-40. - 0,3 п.л.

  3. Игнатенко И.И. Проблемы и задачи языковой подготовки в глобальном мире // Преподаватель XXI век. - 2009, №1 - С.153-161. - 0,6 п.л.

  4. Игнатенко И.И. Обучение будущих специалистов языковой культуре // Вопросы культурологии. 2009 г. -№2 - С. 67-69. - 0,3 п.л.

  5. Игнатенко И.И. Языковые и коммуникативные процессы в глобальную эпоху // Наука и школа. 2009, №3. - С. 24-27. - 0,6 п.л.

  6. Игнатенко И.И. Подготовка к деловой коммуникации в контексте Болонских решений // Наука и школа. 2009, №5. - С.6-10. - 0,5 п.л.

  7. Игнатенко И.И. Направления иноязычной подготовки к деловому общению // Преподаватель XXI век. – 2010. №4. - С.144-152. - 0,6 п.л.

  8. Игнатенко И.И. Современное состояние культуры общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2010. №15. - С.30-33. - 0,5 п.л.

  9. Игнатенко И.И. Анализ культуры делового общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2010.№17. - С.54-57. - 0,5 п.л.

  10. Игнатенко И.И. Развитие коммуникативности в процессе формирования культуры делового общения // Преподаватель XXI век. – 2011. №1. - С.153-160. - 0,5 п.л.

  11. Игнатенко И.И. Применение проблемных технологий для формирования культуры иноязычного делового общения // Наука и школа. 2011, №1. - С.45-51. - 0,8 п.л.

  12. Игнатенко И.И. Использование деловых и ролевых игр для формирования культуры иноязычного делового общения // Наука и школа. 2011, №2. - С.47-50. - 0,5 п.л.

  13. Актуальные подходы к формированию культуры иноязычного делового общения // Философия хозяйства. Журнал Центра общественных наук и экономического факультета МГУ. Специальный выпуск. М., 2011. Сентябрь. – С.260-269 – 0,5 п.л.

  14. Игнатенко И.И. Проектный и рейтинговый методы в обучении культуре делового общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2011. №10. – С.48-51. - 0,6 п.л.

  15. Игнатенко И.И. Метод страноведческого комментария и формирование культуры иноязычного делового общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2011. №13. – С.50-54. - 0,5 п.л.


Учебные пособия, методические рекомендации, учебно-методические материалы

  1. Игнатенко И.И. Деловое управление для студентов-лингвистов (Business Administration for Language Students): Учебное пособие. - Ярославль: Ремдер, 2007. - 28с. - 6,25 п.л.

  2. Игнатенко И.И. Межкультурное деловое общение (Business communication across cultures): Учебное пособие - Ярославль: Ремдер, 2007. - 48с. - 3,25п.л.

  3. Игнатенко И.И. Деловая коммуникация (Business communication): Учебное пособие. - Ярославль: Ремдер, 2007. - 52с. - 3,25п.л.

  4. Лебедева А.А., Аксенова Г.Н., Бараник Е.В., Елохова Г.В., Игнатенко И.И., Лагутенкова М.В., Литвинова С.А. Юридический английский по всему миру (Legal English Worldwide): учебник. - М.: РПА Минюста России, 2010.-172с. - авт. доля 3,1 п.л.


Статьи в журналах и сборниках научных трудов

  1. Игнатенко И.И. О преемственности школьной и вузовской подготовки по иностранному языку // Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. Сборник статей. – М.: ГНО Изд-во «Прометей» МПГУ, 2006. – С.544-545. – 0,1 п.л.

  2. Игнатенко И.И. Сознание, язык, межкультурное общение // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей. Выпуск №27. М.: МПГУ-МОСПИ, 2007.- С.38-40. – 0,2 п.л.

  3. Игнатенко И.И. Совершенствование преподавания иностранных языков в свете глобальных процессов // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск №29.-М.: МПГУ-МОСПИ, 2007.- С.48-50. – 0,2 п.л

  4. Игнатенко И.И. Языковые процессы в условиях глобализации // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск №29.-М.: МПГУ-МОСПИ, 2007.- С.133-135. – 0,2 п.л.

  5. Игнатенко И.И. Подготовка специалистов к межкультурной коммуникации // Совершенствование учебно-воспитательного процесса в образовательном учреждении. Сборник научных трудов. Ч.2 –М.: МГГУ им. Шолохова, 2007. - С.15-18. - 0,2 п.л.

  6. Игнатенко И.И. Подготовка будущих специалистов к деловому общению // Совершенствование учебно-воспитательного процесса в образовательном учреждении. Сборник научных трудов. Ч.2 –М.: МГГУ им. Шолохова, 2007. - С.18-21. - 0,2 п.л.

  7. Игнатенко И.И. Знание иностранных языков и особенностей межкультурного общения для подготовки специалистов // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Серия «Филологические науки» -2008, №2. - С.86-90. - 0,3 п.л.

  8. Игнатенко И.И. Изучение языка рекламы в подготовке специалистов // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск №31. – М.: МПГУ-МОСПИ, 2008г. - С.91-93. - 0,1 п.л.

  9. Игнатенко И.И. Обучение особенностям межкультурной коммуникации // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск №31. – М.: МПГУ-МОСПИ, 2008г. - С.227-229. - 0,1 п.л.

  10. Игнатенко И.И. Некоторые аспекты обучения деловой коммуникации // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов.- №34 (49). М.: МГИМО(У) МИД России, 2008. - С.92-103. - 0,6 п.л.

  11. Игнатенко И.И. Из опыта обучения деловому общению // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 7. - ГОУ ВПО «Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина». Рязань, 2008. - С.13-20. - 0,6 п.л.

  12. Игнатенко И.И. Диалог культур и культура диалога // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова Серия «Филологические науки». 2009, №1. - С.46-55. –0,6 п.л.

  13. Игнатенко И.И. Некоторые проблемы глобального общения // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов.- №36 (51). М.: МГИМО(У) МИД России, 2009. - С.110-120. - 0,5 п.л.

  14. Игнатенко И.И. Обучение культуре устного делового общения // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 1(8). ГОУ ВПО «Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина». Рязань, 2009. - С.47-55. - 0,6 п.л.

  15. Игнатенко И.И. Некоторые особенности межкультурной коммуникации // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов.- №37 (52). М.: МГИМО(У) МИД России, 2009. - С.16-25. - 0,5 п.л.

  16. Игнатенко И.И. Английский язык как средство глобального общения // Филологические науки в МГИМО: Сборник науч. трудов.-№41(56).-М.: МГИМО (У) МИД России, 2010. - С.34-41. - 0,4 п.л.

  17. Каталог: uploaded -> files
    files -> Мультикультурное образование в сша, канаде и австралии
    files -> На правах рукописи
    files -> Становление профессионального самоопределения студентов вуза в педагогической культуре изменяющегося социума
    files -> На правах рукописи
    files -> Формирование русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия 13. 00. 02 теория и методика обучения и воспитания
    files -> Перфекционизм и враждебность как личностные факторы депрессивных и тревожных расстройств 19. 00. 04 Медицинская психология
    files -> Педагогический мониторинг инновационной деятельности в системе «школа ссуз вуз» 13. 00. 01 общая педагогика, история педагогики и образования
    files -> Современное состояние и тенденции развития поликультурного образования в США
    files -> Субкультура детства как источник экологического развития детей в дошкольном образовании 13. 00. 07 теория и методика дошкольного образования


    Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3




База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2023
обратиться к администрации

    Главная страница