Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма



Скачать 416.82 Kb.
страница1/3
Дата25.04.2016
Размер416.82 Kb.
ТипАвтореферат диссертации
  1   2   3
На правах рукописи

СЛЕЗКО ЮЛИЯ ВИКТОРОВНА




МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ СТРАТЕГИЙ ОВЛАДЕНИЯ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ ДИСКУРСОМ СФЕРЫ ТУРИЗМА

(английский язык, неязыковой вуз)

Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата

педагогических наук

Улан-Удэ – 2014

Работа выполнена на кафедре лингводидактики и инновационных технологий Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»


Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент

Игумнова Жанна Ивановна
Официальные оппоненты:

Викулова Лариса Георгиевна - доктор филологических наук, профессор ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет», заместитель директора по научной работе и международной деятельности Института иностранных языков ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет»
Ямских Татьяна Николаевна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГАОУ ВПО «Сибирский федеральный университет»

Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Забайкальский государственный университет»


Защита диссертации состоится «9» июня 2014 г. в 12.00 на заседании диссертационного совета Д 212.022.08 в ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000 г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а, ауд. 0209.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке и на сайте ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» http://www.bsu.ru/

Автореферат разослан «____» ______________2014 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук,

доцент Дора Гончиковна Матвеева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность диссертационного исследования определяется необходимостью повышения уровня иноязычной коммуникативной компетенции бакалавров направления подготовки 100400 Туризм, способных эффективно осуществлять профессиональную деятельность в условиях межкультурной коммуникации.

Развитие туристской индустрии и ее значение в экономике России предопределяет потребность данной сферы бизнеса в высококвалифицированных кадрах. В профессиональные обязанности работников сферы туризма входит представление потребителям туристских услуг информации в устной форме, извлечение которой связано с обращением к разнообразным профессионально значимым текстам, содержащим не только знаки естественного языка, но и изобразительные средства. От точности, правильности, убедительности порождаемого бакалаврами туризма иноязычного дискурса зависит качество туристских услуг. В связи с этим в условиях лимитированного курса иностранного языка особенно важно научить студентов модифицировать иноязычный дискурс.

Вместе с тем практика преподавания иностранного языка студентам туристского профиля, опрос преподавателей иностранного языка неязыковых вузов, изучение теоретических исследований, посвященных обучению профессиональному межкультурному общению, показывают, что студенты испытывают трудности осуществления профессионального взаимодействия в условиях межкультурной коммуникации (Т.Н. Астафурова, 1997; Ю.А. Ермошин, 2010; Е.А. Шатурная, 2009). В таком контексте актуальным становится обучение студентов эффективным стратегиям овладения иноязычным дискурсом профессиональной сферы, информационной основой которого выступают аутентичные тексты туристической сферы общения, формирование у студентов стратегий овладения данным дискурсом. Однако проблема формирования стратегий, обеспечивающих уверенное самостоятельное порождение устного иноязычного туристического дискурса монологической формы, еще не изучалась.

Анализ научной литературы свидетельствует о достаточно интенсивной разработке вопросов формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции как одной из составляющих профессиональной компетенции (Т.В. Емельянова, 2006; А.Г. Измайлова, 2002; О.Ю. Искандарова, 2000; Л.Г. Ступина, 2012; О.В. Шевченко, 2007), в том числе, в сфере туризма (Е.А. Алилуйко, 2000; Л.П. Кистанова, 2009; М.И. Лайкова, 2009; И.А. Мозолева, 2003). Все больше внимание исследователей привлекает изучение процесса формирования дискурсивной компетенции и целенаправленного обучения специалистов иноязычному профессиональному дискурсу (Н.П. Головина, 2004; С.К. Гураль, 2009; Ю.А. Ермошин, 2010; Н.В. Иванова, 2004; О.И. Кучеренко, 2000; С.Н. Мусульбес, 2005; Л.В. Ступникова, 2010; Е.А. Шатурная, 2009).

Предметом исследования являлись региональный компонент содержания в обучении иноязычному говорению будущих экскурсоводов (Е.Н. Бакурова, 2008); методика обучения иноязычному профессионально-значимому общению будущих специалистов сферы туризма на основе аутентичных социальных контактов (О.Ю. Левченко, 2007); содержание методики и организация процесса овладения студентами специальности «Социально-культурный сервис и туризм» иностранным языком как профессионально значимым умением (Е.В. Маркарян, 2004); методика формирования речемыслительных стратегий студентов (Ю.В. Архипова, 2005).

К сожалению, изучение состояния проблемы в теории и на практике показало отсутствие эффективных методик обучения устному иноязычному туристическому дискурсу в монологической форме студентов неязыкового вуза. В методической науке не получили широкого применения результаты лингвистических исследований туристического дискурса и текстов туристической сферы общения. Между тем диссертационные работы и монографии отечественных и зарубежных лингвистов имеют лингводидактическую ценность, в них дан анализ концептов, субконцептов, дискурса сферы туризма (Г.С. Атакьян, 2010; О.П. Каребина, 2008; С.В. Погодаева, 2008; А.В. Протченко, 2006; G.M. Dann, 1996; M. Nigro, 2006; C. Vestito, 2006), экскурсионного дискурса (Т.В. Демидова, 2009), ресторанного и гастрономического дискурсов (Е.Е. Анисимова 2006, Н.П. Головницкая 2007; M. A. Davis, 2009; S. Berghe, 2010).

В последнее время в целях повышения результативности овладения иностранным языком, способности к самообучению, развитию автономности обучающихся приобретает актуальность проблема формирования учебных стратегий при обучении чтению, аудированию (С.В. Иванов, 2011; Н.Г. Михайлова, 2008; А.Э. Михина, 2009; Т.А. Соколова, 2009; Т.Ю. Терновых, 2007), коммуникативных стратегий (Т.Н. Астафурова, 1997; Н.В. Барышников, 2010; М.С. Калинина, 2011; Л.А. Карева, 2000; Н.А. Скурихин, 2012; Т.А. Толмачева, 2009).

В условиях дефицита времени, отводимого на изучение иностранного языка в неязыковом вузе, представляется целесообразным формирование у студентов стратегий, обеспечивающих процесс порождения устного иноязычного монологического дискурса профессиональной сферы в интенсивном режиме с опорой на аутентичные тексты. Наличие в образовательном опыте студента стратегий обеспечит ему возможность рационально и без затруднений включаться в межкультурное общение и получать коммерческий результат.

Таким образом, вышеизложенные факты свидетельствуют о ряде противоречий, существующих в подготовке к устной иноязычной коммуникации в сфере туризма студентов неязыкового вуза между:

- социальным заказом общества на высококвалифицированных туристских кадров для реализации профессиональной деятельности на международном уровне и невысоким уровнем сформированности их иноязычной коммуникативной компетенции;

- требованиями ФГОС ВПО к уровню иноязычной профессиональной компетенции выпускников направления подготовки 100400 Туризм в области устного общения и несоответствующими этому уровню содержанием и технологиями обучения иностранному языку в неязыковых вузах;

- достижениями лингвистики в области изучения теории дискурса и недостаточным уровнем овладения профессиональным дискурсом студентами неязыкового вуза;

- необходимостью наличия у будущих бакалавров туризма стратегий, оптимизирующих создание устного иноязычного профессионального дискурса с опорой на профессионально-значимые тексты (трансформацию аутентичного текста и передачу его содержания клиенту) и отсутствием в теории и практике обучения иностранным языкам методики формирования таких стратегий.

Поиск путей разрешения вышеуказанных противоречий составил проблематику нашей работы и определил выбор темы исследования – «Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма» (английский язык, неязыковой вуз).



Объектом исследования является процесс формирования и совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза.

Предмет исследования составляет методика формирования стратегий овладения профессиональным иноязычным устным дискурсом сферы туризма студентов неязыкового вуза.

Цель исследования заключается в теоретическом и экспериментальном обосновании методики формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом бакалавров неязыкового вуза.

Гипотеза исследования: процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих бакалавров туризма будет эффективным, если у них сформированы стратегии овладения иноязычным туристическим дискурсом, что предполагает:

- моделирование иноязычной профессиональной деятельности сферы туризма в учебных условиях неязыкового вуза;

- определение лингводидактического статуса иноязычного туристического дискурса, его феноменологии;

- выявление типов стратегий, оптимизирующих порождение устного иноязычного профессионального дискурса сферы туризма, и номенклатуры составляющих их умений;

- отбор и организацию туристического макродискурса, содержащего профессионально значимую информацию;

- разработку научно обоснованной технологии формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом.

Сформулированная цель и гипотеза исследования обусловили постановку следующих задач:

1. определить специфику моделирования иноязычной профессиональной деятельности сферы туризма в учебных условиях неязыкового вуза;

2. охарактеризовать устный англоязычный монологический дискурс сферы туризма;

3. разработать типологию стратегий овладения устным иноязычным туристическим дискурсом, исследовав проблему стратегий в обучении иностранным языкам в отечественной и зарубежной литературе;

4. разработать методическую систему формирования стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом с целью формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов, обучающихся по направлению подготовки 100400 Туризм;

5. отобрать и дидактически организовать текстовый материал как информационную основу для порождения устных жанров англоязычного туристического дискурса;

6. создать и проверить опытным путем технологию формирования стратегий овладения иноязычным профессиональным дискурсом у студентов направления подготовки 100400 Туризм.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы были использованные следующие научно-исследовательские методы:



- теоретические: анализ философской, лингвистической, педагогической, психолингвистической, методической литературы; изучение литературы по теории и практике профессиональной деятельности в сфере туризма; моделирование; метод содержательного обобщения; анализ нормативных документов;

- эмпирические: наблюдение за учебным процессом, беседа с информантами; анкетирование студентов и кадров сферы туризма; опытное обучение;

- методы статистической обработки данных: методы обработки данных по критерию Стьюдента, W-критерию Шапиро-Уилка и критерию Вилкоксона.

Методологическую основу исследования составляют положения системно-структурного подхода к рассмотрению методических категорий и явлений (И.Л. Бим); идеи и теоретические положения компетентностного подхода (В.И. Байденко, А.А. Вербицкий, И.А. Зимняя, В.В. Краевский, Общеевропейские компетенции владения иностранным языком…, Ю.Г. Татур, А.В. Хуторской); концепция личностно-ориентированного обучения (И.Л. Бим, Е.В. Бондаревская, О.С. Газман, З.И. Никитенко, В.В. Сериков, И.С. Якиманская); межкультурный подход к обучению иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астафурова, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.В. Елизарова; С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева).

Теоретической базой исследования выступают теория моделирования (Н.Г. Салмина; Р. Шеннон; В.А. Штофф), концепции моделирования профессиональной деятельности в процессе обучения (А.А. Вербицкий, В.С. Кагерманьян, А.Я. Савельев, Л.Г. Семушина); лингвистические концепции исследования дискурса (Н.Д. Арутюнова, Т.А. Ван Дейк, В.И. Карасик, В.В. Красных, М.Л. Макаров, К.Ф. Седов; В.Е. Чернявская); теория типов текстов (Н.С. Валгина, Т.М. Николаева, О.И. Москальская, З.Я. Тураева); теория и методика профессионального образования в области туризма (Т.И. Власова, Б.В. Емельянов, И.В. Зорин, В.А. Квартальнов, M. Augustyn, S.K. Ho, V. O’Shannessy); концепции учебно-познавательных стратегий (А.А. Залевская, Н.Ф. Коряковцева, И.Ю. Мангус, А.В. Щепилова, E. Bialystok, A.U. Chamot, A.D. Cohen, M. O’Malley, D. Nunan, R. Oxford); исследования в области современных методов обучения (Н.Д. Гальскова, Е.С. Полат, Э.Х. Тазутдинова, И.В. Ягодовская).

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые:

- предложено авторское определение понятия «стратегии овладения иноязычным туристическим дискурсом»;

- разработана типология стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом, включающая три типа стратегий: стратегии модификации иноязычного профессионального дискурса, метакогнитивные стратегии и риторические стратегии; составлена номенклатура умений, входящих в состав данных стратегий;

- научно обоснована методическая система обучения по формированию у студентов неязыкового вуза стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом.



Теоретическая значимость исследования:

- уточнены закономерности моделирования в учебном процессе аутентичной профессиональной деятельности в сфере туризма;

- выявлена лингводидактическая ценность аутентичного туристического дискурса и представлен его всесторонний анализ;

- дана исчерпывающая характеристика типов стратегий и составляющих их комплексов умений; определены функции и качества стратегий;

- предложено системное обоснование методики формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом.

Практическая значимость исследования заключается в том, что разработана технология формирования стратегий овладения иноязычным профессиональным дискурсом сферы туризма; опубликовано и используется в учебном процессе учебно-методическое пособие “Strategies for Retelling Tourist Texts”, реализующее предлагаемую систему обучения стратегиям овладения иноязычным туристическим дискурсом. Разработанная технология внедрена в образовательный процесс на факультете социальных наук ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» (ИГЛУ), в Школе региональных и международных исследований ФГАОУ ВПО «Дальневосточный федеральный университет (ДВФУ)». Результаты исследования могут использоваться при обучении иноязычному профессионально ориентированному общению студентов иных направлений подготовки высших учебных заведений, а также при разработке учебно-методических пособий для подготовки бакалавров сферы туризма.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Профессиональная подготовка бакалавров по направлению 100400 Туризм должна включать формирование стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом, что позволит выпускникам быть интегрированными в межкультурное профессиональное пространство. Стратегии овладения иноязычным туристическим дискурсом представляют собой осознанный план, обобщенный способ эффективного достижения цели - порождения устного иноязычного монологического дискурса на основе извлеченной информации из профессионально значимого текста, учитывающего условия смоделированной ситуации межкультурного профессионального общения с потребителями туристских услуг.

2. Обучение иноязычному профессионально ориентированному устному дискурсу сферы туризма предполагает овладение студентами стратегиями передачи информации из разных видов текстов: информативных вербальных, иконических и креолизованных. Особому вниманию подлежит формирование трех типов стратегий: модификации иноязычного профессионального дискурса, метакогнитивных и риторических.

3. Технология обучения, разработанная на основе модульного подхода, обеспечивает эффективность формирования стратегий овладения туристическим дискурсом на иностранном языке и качественно более высокий уровень межкультурного общения с потребителями туристских услуг.

Апробация исследования осуществлялась при обсуждении диссертации на кафедре лингводидактики и инновационных технологий ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» (2010-2013 гг.). Основные положения диссертации нашли отражение в докладах на Международной конференции «Актуальные проблемы агрообразования в Азиатско-Тихоокеанском регионе: проблемы и перспективы» (Уссурийск, 2010 г.), IV международной научно-практической конференции «Языковое образование в аспекте взаимодействия культур» (Уссурийск, 2011 г.), Второй Всероссийской научно-практической конференции «Инновации в языковом образовании: обучение иноязычному общению в различных типах учебных заведений в контексте компетентностного подхода» (Иркутск, 2011 г.), Всероссийской научно-практической конференции «Реализация компетентностного подхода в системе высшего профессионального образования» (Санкт-Петербург, 2012 г.), I Всероссийской (с международным участием) научно-практической интернет-конференции «Проблемы, опыт и перспективы развития туризма, сервиса и социокультурной деятельности в России и за рубежом» (Чита, 2013 г.), Всероссийской научно-практической конференции «Традиции и новации в иноязычном образовании на современном этапе» (Уссурийск, 2013 г.), на VII заседании Межвузовской научно-практической лаборатории «Инновации в обучении языку и культуре» (Иркутск, 2013 г.), II Международной научно-практической конференции «Иностранные языки в Байкальском регионе: опыт и перспективы межкультурного диалога» (Улан-Удэ, 2013 г.).

Структура диссертации: исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность избранной темы исследования, выделены объект и предмет, сформулирована цель, гипотеза, задачи, методологическая база и методы исследования, раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, обозначены положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом студентами неязыкового вуза» выявлена специфика моделирования иноязычной профессиональной деятельности в сфере туризма (п.1.1.), описана феноменология англоязычного туристического дискурса (п.1.2.), предложена дефиниция понятия «стратегии овладения иноязычным туристическим дискурсом», научно обоснована выявленная типология стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом и номенклатура составляющих их умений (п.1.3.).

Идеи моделирования, использующиеся в научном познании с XIV в., получившие интенсивное применение в XX в. в философии, психологии, педагогике, широко применяются в современной методической науке и не противоречат актуальному на сегодняшний день компетентностному подходу, а органично сочетаются с ним. Интерес к моделированию в профессиональном образовании (А.А. Вербицкий, 2010; Г.Г. Кагарманова, 2007; М.Л.Катаева, 2007; Л.Н. Мазаева, 1997; И.А. Пшонковская, 2006; А.Я. Савельев, Л.Г. Семушина, 2005), в том числе иноязычном (Н.И. Алмазова, 2003; М.О. Антюшина, 2006; И.Е. Межуева, 2004; О.Б. Соловьева, 2011) растет, т.к. данная технология позволяет адаптировать теоретические знания к практической профессиональной деятельности, создать условия для развития активной субъектности студентов.

Анализ нормативных документов (ФГОС ВПО по направлению подготовки 100400 Туризм), профессиограммы работника сферы туризма, результатов анкетирования кадров туризма, опрос работодателей показал необходимость формирования у студентов способности к устной иноязычной коммуникации, в том числе, в условиях межкультурного взаимодействия, а также способности использовать различные источники информации по проекту туристского продукта. К основным компонентам модели иноязычной профессиональной деятельности бакалавров туризма мы отнесли объекты профессиональной деятельности, соответствующие им типичные коммуникативные ситуации в общении с клиентами, коммуникативные намерения, профессиональный дискурс. Высокие требования к уровню межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции предъявляются к контактному персоналу турагентств, экскурсионных организаций, информационных центров, гостиниц и иных средств размещения, объектов досуга и развлечений, предприятий питания. Типичными коммуникативными ситуациями для отраслей туристской индустрии являются прибытие, регистрация и размещение клиента в гостинице, кратковременные контакты с клиентами, отъезд, расчет клиента при выезде; обед в ресторане; выбор, представление и оформление тура; экскурсия; предоставление информации в турбюро; встреча и проводы иностранных туристов в аэропорту (на вокзале), в которых персонал реализует коммуникативные намерения: информировать, объяснить, рекомендовать, убедить, регулировать, инструктировать, развлечь туристов, создавая профессиональный дискурс.

К компонентам модели подготовки бакалавра туризма к иноязычной коммуникативной профессиональной деятельности мы относим формы и методы обучения, адекватные профессиональным задачам: моделирование с учетом культурологических особенностей собеседников ситуаций профессиональной деятельности, направленных на развитие самостоятельности будущего специалиста; ролевые игры; работу с аутентичными текстами туристической сферы общения как артефактами иноязычной культуры, содержащими необходимую профессиональную информацию, «маршрутизацию» (О.Р. Бондаренко, 2012) по профессиональным иноязычным сайтам для изучения содержания жанров Интернет-дискурса.

Изучение литературы, посвященной проблеме дискурса (Н.Д. Арутюнова, 1990; Ю. Н. Караулов, В.В. Петров, 2000; В.В. Красных, 2003; М.Л. Макаров, 2003; Словарь терминов межкультурной коммуникации, 2013; В.Е. Чернявская, 2009; T.A. Van Dijk, 2011), позволило установить, что рассматриваемое понятие представляет собой вербализованную речемыслительную деятельность, обладающую не только лингвистическими характеристиками, но и экстралингвистическими параметрами, к которым относятся ситуация, социальные роли, статус, отношения собеседников, коммуникативные намерения, фоновые знания, ценностные ориентиры, вербальное и невербальное поведение, свойственные инокультурному адресату.

В проведенном исследовании туристический дискурс определен как вербализованная речемыслительную деятельность в институциональных ситуациях общения предметной области туризма и выявлены специфические качества устного иноязычного туристического дискурса монологической формы. Как любому другому типу дискурса рассматриваемому феномену свойственны связность, цельность, завершенность, информативность, ясность, адресованность, модальность, композиционная оформленность. Акустический канал передачи устного иноязычного туристического дискурса обуславливает его фонетическое, интонационное оформление, эмоциональную выразительность; наличие контакта между говорящим и адресатом во времени и пространстве; свернутость синтаксических средств, эллиптичность, бессоюзие, развернутую предикативность, широкое использование простых слов, редуцированных и усеченных форм слов, клише, сокращений. В случае подготовленного дискурса, добавляются такие характеристики, как логическая стройность, организованность, убедительность, точность мыслей, предметность, усложненный синтаксис, разноструктурность предложений.

Участники рассматриваемого дискурса, являющегося статусно-ориентированным и институциональным, выполняют социальные роли клиента (туриста) и работника сферы туризма (экскурсовода, турагента, персонала гостиницы, официанта, персонала информационного центра). Устный иноязычный туристический дискурс разворачивается в типизированных коммуникативных ситуациях профессионального общения в разных отраслях туриндустрии при непосредственном контакте или опосредованно в беседе по телефону, видеотелефону, скайпу. В туристическом дискурсе проявляются особенности национально-культурного дискурса в целом. Так для англоязычного дискурса свойственны оптимистичный настрой, уважение личного пространства, краткость, рациональность; большая условность речевого этикета; некатегоричность. В общении с представителями англоязычной культуры работникам сферы туризма важно иметь приветливое выражение лица, ограниченно использовать жесты и мимику, устанавливать визуальный контакт; не допускать перебивов собеседника, соблюдать правила поочередности реплик и др. Реализуя коммуникативные намерения в ситуациях иноязычного профессионального общения, бакалавры сферы туризма создают жанры туристического дискурса.

Порождение устных монологических жанров иноязычного туристического дискурса (описание, сообщение, объяснение, совет, инструктаж, рекламная речь, экскурсионный рассказ) предполагает работу с текстами туристической сферы общения как инструментом профессиональной деятельности сферы туризма. Лингвистические исследования (Г.С. Атакьян, 2010; О.П. Каребина, 2008; Е.Е. Меньшикова, 2012; С.А. Погодаева, 2008; А.В. Протченко, 2006) помогли установить особые параметры рассматриваемых текстов. Данные тексты отличаются наличием архитектурных, исторических, искусствоведческих терминов, а также лексики, связанной с профессиональными видами деятельности в туризме. Трудность для студентов представляет содержащаяся в текстах национально-маркированная лексика, аббревиатуры, сокращения, сложные слова. Некоторым видам текстов туристической сферы общения (путеводитель) свойственна сложная синтаксическая организация. Тексты туристической сферы общения имеют разную модальность: субъективную, объективную, побудительную. Основная трудность заключается в том, что в устном профессиональном дискурсе необходимо передать не только вербальную, но и визуальную информацию, содержащуюся в этих текстах. В качестве информационной основы для устного иноязычного монологического дискурса используются информативные вербальные, иконические и креолизованные тексты. Видовое наполнение каждого типа текстов отражено на схеме 1.

Схема 1


Каталог: content -> disser
disser -> Краеведческая деятельность как средство формирования нравственной культуры младших школьников
disser -> Презентация антиномии
disser -> Деятельность общеобразовательных школ бмасср в годы великой отечественной войны
disser -> Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма
disser -> Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма
disser -> Лингводидактическая концепция релятивизации национальных стереотипов в процессе иноязычной подготовки студентов языковых вузов
disser -> Функции литературно-мифологической образности в прозе л. Петрушевской диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
disser -> Поэтика русской постмодернистской прозы рубежа хх-ххiвв.: Типыпространства и времени в воплощении кризисного сознания диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук
disser -> Глава I. Категория иронии и теория текста


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница