Конспект лекций по читаемым дисциплинам Межкультурная и межъязыковая коммуникация



страница1/7
Дата14.02.2016
Размер0.56 Mb.
ТипКонспект лекций
  1   2   3   4   5   6   7
Краткий конспект лекций по читаемым дисциплинам



  1. Межкультурная и межъязыковая коммуникация.


ЛЕКЦИЯ 1 Межкультурная и межъязыковая коммуникация(мкк)

Данная дисциплина является относительно новой, а сам предмет МКК, как научной дисциплины, еще недостаточно полно определен. Однако, тезис о том, что неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является КУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, не нуждается в доказательстве.

Знание только вербального кода (языка) и правил его использования недостаточно для успешного общения с носителями других языков: необходимо владеть внекодовыми, фоновыми знаниями, элементами невербального культурного кода. Именно такие знания помогут избежать при общении и при переводе коммуникативных неудач. При изучении данной дисциплины мы должны ответить на следующие вопросы:

Чем из чужой культуры нужно овладеть в первую очередь?

Как именно влияют особенности культуры на язык и его использование?

Как язык отражает и задает параметры культуры?

Каковы типичные межкультурные неудачи и как их избежать?

Каковы наиболее опасные участки при межкультурных контактах?

Проблемы выходят далеко за пределы собственно лингвистики, и в настоящее время исследования в области МКК являются междисциплинарными, на стыке нескольких научных дисциплин: психологии, теории коммуникации, культурологи, этнографии, социологии, когнитологии, семиотики и др.

К настоящему времени в нашей стране сложилось несколько подходов к трактовке феномена МКК. Большой опыт был накоплен при преподавании русского языка иностранцам, что осуществлялось в рамках лингвокультурологии (работы Костомарова, Верещагина, Бурвиковой, Прохорова и др.). Психолингвистический подход просматривается в работах Белянина, Гудкова, Красных, Сорокина,Седова..

Прежде чем ознакомиться с основами данного курса, необходимо рассмотреть основные понятия МКК.

МКК – общение языковых личностей, принадлежащих к различным лингвокультурным сообществам. В качестве межкультурных трактуются все отношения, участники которых, используя собственный языковой код, обычаи, традиции и установки, одновременно пытаются учитывать и иной языковой код, иные традиции, иные правила общения. Необходимо рассмотреть несколько основных терминов.

ЯЗЫК. Существует несколько определений. Глобально, языком может быть любая знаковая система (язык музыки, архитектуры, цифр и т.д.). Язык вообще, единый человеческий язык, и наконец – язык, как «реально существующая знаковая система, используемая в некотором социуме в некоторое время и в некотором пространстве» (Кибрик).

КУЛЬТУРА. По данным некоторых исследователей, количество определений данного термина измеряется четырехзначными числами.

Один их подходов к определению культуры – перечисление составляющих ее компонентов (знания. Верования. Искусство, нравственность, обычаи, законы и т.д.)

Ю.Лотман, Э.Бенвенист и др. считают, что главное в определении культуры – ее оппозиция природе – то, что непосредственно создано человекам, то что человеческое сознание вырабатывает, в силу присущей ему разумности, из данного ему природой материала. То есть культура – определенная форма общественного бытия людей, форма присвоения личностью коллективного опыта В культуре можно выделить национальное и универсальное, то есть, существуют общечеловеческие черты культуры, но сама культура выступает в конкретных этнических формах. В реальной жизни мы имеем дело с русской культурой, китайской, французской и др.национальными культурами как отличными др. от друга.

Основными чертами культуры являются:

а) системность

б) кумулятивность (Ю.Лотман: культура есть память)

в) знаковый характер (символична)

г) коммуникативна


ЯЗЫК и КУЛЬТУРА тесно взаимосвязаны, что было убедительно обосновано со времен В.фон Гумбольда. Язык не может существовать вне культуры, как и культура без языка. Он может быть продуктом культуры, частью культуры, условием культуры. Whitehead:«Человеческая цивилизация есть продукт языка, а язык есть продукт развивающейся цивилизации».
КОММУНИКАЦИЯ. В разных лингвистических парадигмах к коммуникации подходят как к динамическому феномену, находящемуся в постоянной эволюции, предопределяющемуся творческой активностью говорящего, но в структуралистском подходе коммуникация, пользование языком рассматривается как использование заранее заданных моделей и структур.

Можно выделить несколько видов коммуникации:



  • Ритуальная (сравните формулы приветствия, прощания и др.клише в русском и в английском языках)

  • Монологическая (нет пересечения коммуникативных пространств говорящих, каждый лишь заявляет о своей позиции, не воздействуя на сознание собеседника; классический пример- спор А.Базарова и П.Кирсанова)

  • Диалогическая (идет взаимодействие, «подстройка» под собеседника, проверка понимания и т.д.)

ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ – это такой уровень сознания, на котором образы, представления, мыслительные структуры обретают языковое оформление.

Говоря о русском, английском, немецком, французском и т.д. языковом сознании, мы неизбежно должны рассматривать определенную общность языковых личностей, сознание каждой из которой обладает собственным, индивидуальным бытием.

Существует лингвокультурное сообщество (ЛКС), которое объединяет индивидов с общей культурой и общим языком. Л.Толстой писал, что «язык является основным, ярчайшим и устойчивым показателем этноса».

Языковое сознание, как коллективное сознание определенного лингвокультурного сообщества, очевидно и доступно наблюдению, когда опосредуется конкретной языковой личностью (в ее речевой деятельности).

Термин «языковая личность», введенный Ю.Н.Карауловым в 80-е годы, в настоящее время широко применяется в отечественной лингвистике. ЯЛ рассматривается как «многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, поступков которые, классифицируются, с одной стороны, по видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), а с другой – по уровням языка…» (Караулов). Им же была предложена структура языковой личности из трех уровней:



  1. вербально-семантического (нормативное владение естественным языком)

  2. когнитивного (систематизированная «картина мира», отражающая систему ценностей, идей, концептов, представлений)

  3. прагматического (цели, мотивы, интересы, установки).

«Человек говорящий» ( по В.Красных)


Языковая личность коммуникативная личность речевая личность

( реализует себя в коммуникации, (конкретный участник процесса) (в речевом акте)

выбирает стратегию и тактику

общения, репертуар средств –

вербальных и невербальных)

ЛЕКЦИЯ 2 Коммуникация в структуре человеческой цивилизации

ММК – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. Подчеркнем, еще раз, что общение является не только вербальным, но и невербальным. Специфика МКК наиболее явно проявляется при анализе отрицательного материала, то есть коммуникативных неудач, которые не только мешают общению, но и провоцируют межкультурные конфликты.

Причины коммуникативных неудач могут быть различны и обусловлены не только незнанием кода (языка), но и отсутствием «внекодовых» знаний.

Типология коммуникативных неудач может быть различной. Так, можно их классифицировать по признаку «кто виноват» - автор или адресат, сбой в монокультурной коммуникации или в межкультурной и т.д.

С лингвистической т.з. можно выделить три причины коммуникативных неудач (КН);

1) порождаемые устройством языка (недостаточное владение системой лексики, грамматики, фонетики иностр.языка)

2) порождаемые индивидуальными различиями говорящих (принадлежат к разным культурам, языков.сообществам)

3) порождаемые прагматическими факторами (незнанием правил коммуникации в различным ситуациях общения, т.н.дискурсивные неудачи). Это недопустимо, например, в деловом общении.

Причем, вербальные неудачи трудно отделить от невербальных. В данном случае следует сказать о внешней и внутренней интерференции.

«Внешняя интерференция» - перенос знака и значения своей лингвокультурной системы в другую культуру, в которой они или вообще отсутствуют, или связаны с другими значениями.

«Внутренняя интерференция», когда инофон пытается оперировать знаками др.языка (ЛКС), но пользуется ими неадекватно. Например, сленг, имеющий ограниченное употребление, распространяется на все коммуникативные ситуации. Например, общение студентов-иностранцев со сверстниками и преподавателями. Вспомните, как представлены русские в американской экранизации нашей классики.

Языковые ошибки инофона:

А)фонетические и фонологические (угол-уголь, тарелька –фасол, hut –heart, ship – sheep), интонационные

Б) орфографические (например, в русской рекламе на английском, в китайских инструкциях на русском)

В) лексические (контр-(бас, марка, адмирал) и англ.эквиваленты, старый-старший,)

Г) грамматические (русские .глаголы совершенного. и несовершенного вида)

Д) дискурсивные ошибки. Вызванные не незнанием языка, а его системы, неверным использованием языковых средств в конкретных ситуациях, нарушением культурных норм и ценностей.


  • Этикетные ошибки (незнание правил речевого этикета, неверное обращение к лицам с титулами, званиями, в офиц. и неофиц.обстановке). (Ср. кавказский этикет, китайский и т.д.)

  • Стереотипные ошибки, вызванные невладением социокультурными стереотипами (подумайте, как садятся в такси русские и американцы,

  • Невладение ментальными стереотипами (ср. в русском и в англ.языках), различия в употреблении зооморфных характеристик человека.

К этой же группе ошибок можно отнести этнические стереотипы- этнонимы, активно использующиеся для характеристики личности в одной культуре, и имеющие др. значение, или совсем отсутствующие в другой.

  • «Энциклопедические» ошибки», невладение фоновыми знаниями, которые известны практически всем носителям другой культуры

Следовательно, во избежание коммуникативных неудач, для успешного овладения чужим языком и культурой необходима аккультурация –«усвоение человеком, выросшим в одной национальной культуре, существенных фактов, норм и ценностей другой культуры» (Верещагин, Костомаров). А при сохранении национально-культурной идентичности – уважения к другим культурам, толерантности.

ЛЕКЦИЯ 3 Ценностный характер межкультурной коммуникации и ее

оценка
Культура, как и общество, покоится на системе ценностей.

Ценности — социально одобряемые и разделяемые большинством людей представления о том, что такое добро, справедливость, патриотизм, романтическая любовь, дружба и т п Ценности не подвергаются сомнению, они служат эталоном и идеалом для всех людей. Если верность является ценностью, то отступление от нее осуждается как предательство. Если чистота является ценностью, то неряшливость и грязь осуждаются как неприличное поведение.

Без ценностей не может обходиться ни одно общество. Одни привержены ценностям коллективизма, а другие — ценностям индивидуализма. Для одних высшей ценностью могут быть деньги, для других — моральная безупречность, для третьих — политическая карьера. Для описания того, на какие ценности ориентируются люди, социологи придумали термин ценностные ориентации. Они описывают индивидуальные отношения или выбор конкретных ценностей в качестве нормы своего поведения.

Итак, ценности принадлежат группе или обществу, ценностные ориентации — индивиду. Ценности представляют собой разделяемые многими людьми убеждения относительно целей, к которым следует стремиться.

Честь и достоинство семьи — одна из важнейших ценностей человеческого сообщества с древнейших времен.

Даже простейшие нормы поведения олицетворяют собой то, что ценится группой или обществом. Культурные нормы и ценности тесно взаимосвязаны. Различие между нормой и ценностью выражается так:


• нормы — правила поведения,

• ценности — абстрактные понятия о том, что такое добро и зло, правильное и неправильное, должное и недолжное.


Ценности — это то, что оправдывает и придает смысл нормам. Жизнь человека — ценность, а ее охрана — норма. Таким образом, в обществе одни ценности могут вступать в конфликт с другими, хотя те и другие одинаково признаются в качестве неотъемлемых норм поведения.

Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям (героизму на поле боя, материальному обогащению, аскетизму). Каждое общество само вправе устанавливать, что является ценностью, а что нет.


ЛЕКЦИЯ 4 Межкультурная коммуникация и поведение

Человек как продукт природы и общества — явление сложное и многогранное. Применительно к обсуждаемой теме, человек нас интересует как составная часть системы управления, которая способна принимать решения и вырабатывать управляющие воздействия, а также их исполнять. Человек живет и действует, совершая определенные поступки. Его деятельность и общение с другими людьми объединяются единым понятием "поведение". В поведении, в действиях и поступках человека проявляются его основные социально-психологические свойства.

Поведение человека, его поступки и действия зависят от:


  • биологических и психологических особенностей его организма;

  • условий жизни и от различных воздействий на него, от того, как
    организовано взаимодействие человека с миром материальной и духовной культуры, а также с окружающими людьми.

Для правильного объяснения поведения людей необходимо:

  • знать их психическую жизнь;

  • понимать взаимодействие окружающей среды и сознания;

  • уметь наблюдать внешние проявления психики человека;

  • уметь правильно их истолковывать.

Состояние и поведение человека всегда определяется его мыслями и чувствами, отражающими действительность, и волей, направляющей его поведение.

Психическая жизнь человека, его внутренний мир не могут быть поняты вне зависимости от его деятельности. И наоборот, человек всегда выражает отношение к тому, что он познает или делает. Состояние психики человека (уверенность, бодрость, надежда или, наоборот, беспокойство, раздражение, заботы) оказывают сильное влияние на его поведение и на результаты его труда.

Различают два вида направленности человеческого поведения:


  • реактивное;

  • активное.

Реактивное поведение представляет собой в основном реакции на различные внутренние и внешние стимулы.

Активное поведение связано со способностями человека к сознательному выбору целей и форм поведения для достижения выбранных целей.

С одной стороны, люди действуют, будучи наделенными сознанием и волей. Для них любое общественное явление имеет свой "психоло­гический аспект", так как общественные закономерности проявляются не иначе, как через других людей.

С другой стороны, в совместной деятельности людей возникают определенные виды связей (отношений) между ними. Эти отношения оказывают большое влияние на психологию людей и проявляются в их поступках, действиях и поведении. Без анализа связей человека с другими людьми невозможно понять поведение отдельного человека.

Такими общими потребностями и интересами являются:


  • материальные условия жизни;

  • интересная работа;

  • социальная стабильность.

В поведении человека есть две реально и функционально взаимосвязанные стороны:

1. Побудительная, которая обеспечивает (стимулирует) направленность и активность поведения. Стимуляция поведения связана с понятием мотивации, включающем представление об интересах, потребностях, целях, побуждениях, намерениях и стремлениях, имеющихся у человека;

2. Регуляционная, которая отвечает за то, как поведение складывается от начала до конца (до достижения поставленной цели) при тех или иных условиях. Регуляцию поведения обеспечивают в основном различного рода процессы и состояния.

Знание психологии, умение управлять поведением человека и учитывать при этом его интересы является одним из основных критериев, изучаемых ММК.



ЛЕКЦИЯ 5 Стереотипы в межкультурной коммуникации

Особенности национального и этнического сознания представителей разных культур потенциально могут выступать барьерами межкультурных взаимодействий.


Особый интерес в этом контексте представляют следующие аспекты сознания:
1. наблюдаемая тенденция к этноцентризму - склонность негативно оценивать представителей другой культуры сквозь призму стандартов собственной [17, с.53];
2. стереотипизация этнического сознания, проявляющаяся в формировании упрощенных образов представителей своей и других культур;
3. предрассудки как результат селективных (избранных) включений в процесс межкультурных контактов, в том числе чувственного восприятия, негативного прошлого опыта и т.п.
Эти явления особенно важны как потенциальные барьеры межкультурных взаимодействий на первых стадиях интеракции в ситуации неполной информации о личности партнеров. Асимметрия оценок себя и другого, раздвоенность сознания выступает "компенсаторным механизмом культуры, не способной к позитивному взаимодействию с другими" [18, с.34].

Наблюдаемый этап развития межкультурной коммуникации обуславливает серьезное влияние стереотипизации, ее роль как потенциального барьера взаимодействий. Так что же такое стереотип?

Стереотип – это жесткое, часто упрощенное представление о конкретной группе или категории людей. Поскольку мы вообще склонны к упрощениям, то формируем стереотипы для большей предсказуемости поведения других людей. Эти стереотипы часто имеют негативную природу и основаны на предрассудках и дискриминации. Стереотипы не обязательно являются ложными; обычно они содержат некое зерно истины. Их разделяет значительное количество людей, что в целом способствует их укоренению. Стереотипы могут меняться со временем, но их носителям часто бывает трудно избавиться от усвоенных представлений.

ЛЕКЦИЯ 6. Типы межкультурной коммуникации

Передача информации возможна с помощью знаков, знаковых систем. В коммуникативном процессе обычно выделяют вербальную и невербальную коммуникацию.



Вербальная коммуникация общения осуществляется посредством речи. Под речью понимается естественный звуковой язык, т.е. система фонетических знаков, включающих два принципа – лексический и синтаксический. Речь является универсальным средством коммуникации, так как при передаче информации с ее помощью передается смысл сообщения. Благодаря речи осуществляется кодирование и декодирование информации.

Невербальная коммуникация:

  • Визуальные виды общения – это жесты (кинесика), мимика, позы (пантомимика), кожные реакции (покраснение, побледнение, потоотделение), пространственно-временная организация общения (проксемика), контакт глазами.

  • Акустическая система, включающая в себя следующие аспекты: паралингвистическую систему (тембр голоса, диапазон, тональность) и экстралингвистическую систему (это включение в речь пауз и других средств, таких как покашливание, смех, плач и др.).

  • Тактильная система (такесика) ( прикосновения, пожатие руки, объятия, поцелуи).

  • Ольфакторная система (приятные и неприятные запахи окружающей среды; искусственные и естественные запахи человека).

Цели общения отражают потребности совместной деятельности людей. Деловое общение почти всегда предполагает некоторый результат – изменение поведения и деятельности других людей.Общение выступает как межличностное взаимодействие, т.е. связи и влияние, которые складываются в результате совместной деятельности людей.

Выделяют следующие виды взаимодействия:



  • групповая интеграция (совместная трудовая деятельность, кооперация),

  • конкуренция (соперничество),

  • конфликт.

Для того чтобы общение было эффективным, диалогическим, необходимо соблюдать следующие условия:

  1. равенство психологических позиций социальных субъектов независимо от их социального статуса;

  2. равенство в признании активной коммуникативной роли друг друга;

  3. равенство в психологической взаимоподдержки.

Спецификой взаимодействия является то, что каждый его участник сохраняет свою автономность и может обеспечивать саморегуляцию своих коммуникативных действий.

Р.Бейлз объединил наблюдаемые образцы взаимодействия в четыре глобальных категории, которые фиксируют форму взаимодействия:



Области взаимодействия

Основные поведенческие проявления

Позитивные эмоции

Выражение солидарности

Снятие напряжения

Выражение согласия


Решение проблем

Предложения, указания

Выражение мнений

Выдача ориентаций


Постановка проблем

Просьбы об информации

Просьбы высказать мнение

Просьбы об указаниях


Негативные эмоции

Выражение несогласия

Создание напряженности

Демонстрация антагонизма

Невербальное поведение выполняет важные функции в процессе межкультурной коммуникации, однако используемые символы могут иметь различное значение для участников взаимодействия. Их несовпадение может оказывать влияние на эффективность интеракции.



ЛЕКЦИЯ 7 Языковая личность в межкультурной коммуникации

Оценивая характеристики личности и их влияние на процессы коммуникации, основными являются т.н. формально-личностные признаки, а именно пол, возраст, семейное положение. Есть свои привила в женском, мужском, детском социумах. Помимо этих характеристик существенное влияние на коммуникацию оказывают индивидуальные психологические черты характера

1. Общительность – выражается в потребности человека контактировать с др людьми. О. определяется типом темперамента

2. Контактность – способность вступать в психологический контакт и формировать доверительные основанные на взаимном согласии отношения

3. Коммуникативная совместимость – готовность и умение создать непринужденную атмосферу взаимной удовлетворенности др др-ом

4. Адаптивность – готовность к пересмотру привычных представлений и решений, способность гибко реагировать на меняющиеся обстоятельства.

5. Самоконтроль – самонаблюдение и самоанализ в ситуации общения, которые проводятся с целью достижения социальной адекватности

6. Самосознание личности – устойчивое свойство индивида направлять внимание на свои собственные внутренние или внешние действия и поступки. Самосознание имеет 3 аспекта:

- личное самосознание – внешнее к себе и к своим мыслям;

- публичное самосознание – знание о себе как о субъекте восприятия другими людьми;

- социальная тревожность – дискомфорт в присутствии др людей.

В разных культурах эти 3 аспекта имеют разные приоритеты

7. Коммуникативное понимание – типичная для каждой личности ориентация на определенный способ общения. Коммуникативное понимание тем выше, чем больше человек склонен к одиночеству, находится в социальной изоляции. Иными словами, люди замкнутые, консервативные, склонные к изоляции чувствуют человека вернее и точнее, чем социально успешные люди.

ЛЕКЦИЯ 8 Билингвальное образование как часть межкультурной коммуникации

Билингвальное обучение позволяет осуществить глубокое проникновение в культуру другого народа, расширяет возможности активного использования иностранного языка, что является предпосылкой успешной адаптации выпускников к условиям общеевропейского рынка.


Актуальность обучения на билингвальной основе как базового компонента углубленного языкового образования определяется, прежде всего, всеобщей мировой тенденцией к интеграции в экономической, культурной и политической сферах, что в образовательной сфере обусловливает тенденцию к интеграции предметного знания, направленности на познание целостной картины мира. С учетом этих тенденций обучение на билингвальной основе обеспечивает учащимся широкий доступ к информации в различных предметных областях, получение новой информации в соответствии с индивидуальными потребностями, возможности непрерывного образования, что в свою очередь создает дополнительные шансы конкурировать на общеевропейском и мировом рынке специалистов. Наряду с этим, обучение на билингвальной основе способствует совершенствованию общей языковой подготовки и владения иностранным языком в специальных предметных целях, углублению предметной подготовки и расширению сферы межкультурного обучения, а также повышению мотивации в изучении иностранному языку. Под терминами двуязычие или билингвизм обычно понимается владение и применение более чем одного языка, причем степень владения тем или иным языком может быть весьма различной. Высшая степень двуязычия возникает тогда, когда говорящий признает родным второй язык. Но идеальные двуязычные билингвы, существование которых казалось когда-то возможным П. Блумфильду, на самом деле почти не встречаются. Идвивидуальный билингвизм скорее является феноменом, который проявляется прежде всего там, где существуют языковые меньшинства. Неодинаково чаще всего и функциональное распределение языков в той или иной сферах. Фактически билингвы используют каждый из языков, которыми владеют в различных социальных контекстах и не в состоянии использовать каждый из известных им языков во всех контекстах в равной степени. Когда-то У. Вайнрайх выдвинул также ставшую знаменитой идею о том, что билингвизм может быть составным, когда системы двух языков образуют нечто общее; координативным, когда системы двух языков существуют относительно независимо; субординативным, когда система второго языка постигается сквозь призму первого, который собственно и интересует методистов. (Вайнрайх,1979г.) Стоит также различать двуязычие, которое называют контактной или “естественной двуязычностью”, приобретенное в языковой среде в условиях совместной повседневной жизни двух народов, например: при длительном проживании заграницей, вследствие иммиграции (в более зрелом возрасте, как правило, при посещении языковых курсов), детский билингвизм, когда ребенок уже был рожден в иноязычном пространстве в семье национального меньшинства, в случае интернационального брака родителей. В последних двух случаях естественный или контактный билингвизм имеет, как правило, стихийный характер, овладение вторым/обоими языками происходит бессистемно и неосознанно и навыки говорения на обоих языках могут формироваться как параллельно, так и последовательно (с опорой на доминирующий язык). Такое естественное двуязычие более устойчиво и постоянно, оно передается из поколения в поколение и является языковой основой для изменения языка при скрещивании языков.
ЛЕКЦИЯ 9 Деловое общение и народная дипломатия как

стабилизирующие факторы в полиэтническом регионе
Нередко при общении возникают конфликтные ситуации или противоречия. В этом случае, чтобы добиться максимальных результатов от встречи необходимо уметь чувствовать ситуацию и управлять процессом общения.

Что же такое конфликт? Конфликт – столкновение противоположных интересов на почве соперничества, противоборства или отсутствия взаимопонимания по разным причинам. В социальной психологии существует многовариантная типология конфликта:

1. - внутриличностный конфликт;

- межличностный конфликт;

- конфликт между личностью и группой;

- межгрупповой конфликт.

2. Возможны также классификации конфликтов по горизонтали и по вертикали.

Процесс делового общения предполагает наличие трех факторов: восприятия, эмоций и обмена информацией. В конфликтных ситуациях легко забыть об этом. Поэтому можно выделить следующие предпосылки возникновения конфликта в деловом общении:

- несовпадение рассуждений, т.е. разногласия из-за несовпадения ваших рассуждений с рассуждениями другой стороны.

- особенности восприятия, т.е. люди, очень часто разговаривая, не понимают друг друга.

Поэтому конструктивное разрешение конфликта зависит от следующих факторов:

1 – адекватности восприятия конфликта, т.е. достаточно точной, не искаженной личными пристрастиями оценки поступков, намерений как противника, так и своих собственных;

2 – открытости и эффективности общения, готовности к всестороннему обсуждению проблем, когда участники честно высказывают свое понимание происходящего и пути выхода из конфликтной ситуации;

3 – создания атмосферы взаимного доверия и сотрудничества.

Для руководителя полезно также знать, какие индивидуальные особенности личности создают у человека склонность или предрасположенность к конфликтным отношениям с другими людьми. К таким качествам относятся:

- неадекватная самооценка своих возможностей и способностей;

- стремление доминировать во что бы то ни стало; сказать свое последнее слово;

- консерватизм мышления, взглядов, убеждений, нежелание преодолеть устаревшие традиции;

- излишняя принципиальность и прямолинейность;

- критический настрой;

- определенный набор эмоциональных качеств личности.
Существует пять основных стилей поведения при конфликте:

- конкуренция или соперничество;

- сотрудничество;

- компромисс;

- приспособление;

- игнорирование или уклонение.

Стиль поведения в конкретном конфликте, определяется той мерой, в которой вы хотите удовлетворить собственные интересы, действуя при этом пассивно или активно, и интересы другой стороны, действуя совместно или индивидуально.

Однако следует сказать, что эта стратегия редко приносит долгосрочные результаты, так как проигравшая сторона может не поддержать решение, принятое вопреки ее воле. Кроме того, тот, кто сегодня проиграл, завтра может отказаться от сотрудничества.

Сотрудничество – наиболее трудный из всех стилей, но вместе с тем наиболее эффективный при разрешении конфликтных ситуаций. Преимущество его в том, что вы находите наиболее приемлемое для обеих сторон решение и делаете из оппонентов партнеров. Такой подход ведет к успеху как в делах, так и в личной жизни. Однако такой стиль требует умения объяснить свои решения, выслушать другую сторону, сдерживать свои эмоции. Отсутствие одного из этих факторов делает этот стиль неэффективным.

Стиль компромисса – суть его заключается в том, что стороны пытаются урегулировать разногласия, идя на взаимные уступки. Этот стиль наиболее эффективен, когда обе стороны желают одного и того же.

При использовании этого стиля акцент делается не на решении, которое удовлетворяет интересы обеих сторон, а на варианте, с которым каждый мог бы согласиться.

Стиль уклонения – реализуется обычно, если конфликт не затрагивает прямых интересов сторон или возникшая проблема не столь важна для сторон и у них нет нужды отстаивать свои интересы.

Стиль приспособления означает, что вы действуете совместно с другой стороной, но при этом не пытаетесь отстаивать собственные интересы в целях сглаживания атмосферы и восстановления нормальной рабочей обстановки. В таком случае вы жертвуете собственными интересами в пользу другой стороны. Но это не означает, что вы должны отказаться от своих интересов. Вы просто должны как бы отставить их на некоторое время, а потом, в более благоприятной обстановке, вернуться к их удовлетворению за счет уступок со стороны вашего оппонента или каким-либо иным образом.
ЛЕКЦИЯ 10 Деловая документация в межкультурной коммуникации

Деловое общение - процесс речевого взаимодействия людей, в котором происходит обмен деятельностью, информацией и опытом с целью достижения определенного результата.

Способы познания собеседника в общении.
1. Идентификация (отождествление) - это уподобление себя собеседнику и попытка посмотреть на ситуацию его глазами

2. Эмпатия (сопереживание) - это постижение собеседника на основе чувств с сохранением своей линии поведения.

3. Рефлексия (обращение назад) - это знание и понимание собеседника и того, как он понимает вас.

По способу контакта собеседников деловое общение делится на прямое (непосредственный контакт) и косвенное (пространственно-временная дистанция).


Формы делового общения.

1. Деловая беседа - устный контакт между собеседниками. Ее участники должны иметь полномочия для принятия и закрепления выработанных позиций. К функциям деловой беседы относятся: решение стоящих перед участниками задач, общение между работниками одной деловой среды, поддержание и развитие деловых контактов.

2. Деловая переписка - деловое письмо (служебное послание в виде официального документа, а также в форме запросов, предложений, претензий, поздравлений и ответов на них).

При составлении делового письма нужно, чтобы оно было актуальным, кратким, логичным, убедительным с отсутствием излишней солидарности.


3. Деловое совещание - это дискуссия с целью разрешения организационных задач, включающая в себя сбор и анализ информации, а также принятие решений.

Виды деловых совещаний:

по форме организации: - диктаторское (ведущая роль принадлежит руководителю);
- сегрегативное (доклады участников заранее планируются);
- дискуссионное (свободный обмен мнениями и информацией с последующим утверждением решения руководителем);
- кулуарное (продолжение другого совещания);

по целевой установке: - информационное (доклад о текущей работе);


- направленное на принятие решений;
- творческое (цель - поиск новых идей и путей развития).
4. Деловые переговоры - это деловое общение с целью устранения противоречий между собеседниками и выработки общего решения.

2. Основы организации деловой документации.



Тема 1. общая характеристика официально-делового стиля
Тема 8. требования к оформлению реквизитов документов
Тема. гармонизирующее общение. культура речевого поведения преподавателя.
Лекция 3.современная коммуникация и правила речевого общения
Грамматическая сочетаемость
Лекция 7.функциональный аспект культуры речи

Каталог: docs -> phil
docs -> Заполярный филиал
docs -> Научно-педагогические основы формирования профессиональной компетенции будущих учителей иностранных языков в педвузах Республики таджикистан (на материале англиЙского языка) 13. 00. 01 общая педагогика
phil -> Х. М. Бербекова введение в литературоведение пособие для самостоятельной работы
phil -> Программа и методические указания к курсу «Методика преподавания русского языка и литературы»
phil -> Самостоятельная работа студентов «История отечественной литературы»
phil -> Вопросы к вступительному экзамену по философии в аспирантуры системы со ран


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница