Книга, которую сам Фаулз называл «примером непривычной, выходящей за рамки понимания обывателя философии» иодновременно «попыткой постичь, каково это быть англичанином»



страница41/41
Дата22.02.2016
Размер1.78 Mb.
ТипКнига
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   41


351 Пуансетия – тропический цветущий кустарник высотой до полутора метров.

352 Lingua franca – язык общения (лат.).

353 Карнак – комплекс храмов (XX в. до н. э. – конец I тысячелетия до н. э.), названный по одноименному арабскому селению на территории древних Фив. Отличается гигантскими архитектурными массами и пышным убранством построек.

354 «Миссис Дэллоуэй» (1925) – роман известной английской писательницы Вирджинии Вулф (1882 1941).

355 Хатшепсут (или Хатасу) (ок. 1525 1503 до н. э.) – египетская царица, вдова фараона Тутмоса II, объявившая себя соправительницей племянника, фараона Тутмоса III, и фактически узурпировавшая власть (она официально объявила себя фараоном, и художники изображали ее в виде мужчины). После ее смерти Тутмос III уничтожил все ее изображения и посвященные ей монументы.

356 Стоунхендж – уникальный памятник эпохи мегалита (1900 – 1600 до н. э.) близ города Солсбери, графство Уилтшир, Англия.

357 Ad nauseum – до тошноты (лат.).

358 Фрэнсис Бэкон (род. 1909) – английский художник, изображающий человеческие фигуры в ненатурально искривленных позах, с размытыми или стертыми лицами; его картины поражают неистовством цвета и необычайным драматизмом.

359 Скарабей – украшение, выточенное в виде жука, из кости или камня, часто с надписями на гладкой стороне (названо по имени жука, считающегося у египтян священным).

360 Одиннадцатая династия фараонов правила в Древнем Египте во II тысячелетии до п. э.

361 Caveat emptor? – Будь бдителен, покупатель? (лат.)

362 Музей Ашмола – Музей и библиотека древней истории, изящных искусств и археологии при Оксфордском университете. Основаны в 1683 г. Элиасом Ашмолом (1617 1692).

363 Абидос – один из древнейших городов Древнего Египта; его история прослеживается вплоть до середины IV тысячелетия до п. э.; крупный религиозный центр, место почитания богов загробного мира, в том числе Осириса. От древнего города сохранились некрополь и поминальные царские храмы.

364 Кисмет – судьба, рок (тюрк, и араб.).

365 Медисон авеню – одна из центральных улиц Нью Йорка, где расположены крупные издательства, музеи, художественные галереи и книжные магазины.

366 Ганимед – в древнегреческой мифологии троянский юноша, славившийся своей необыкновенной красотой.

367 Гераклит (ок. 560 – 520 до н. э.) – древнегреческий философ, утверждавший, в частности, что «в одну и ту же реку ты не вступишь дважды», ибо «на вступающих в одну и ту же реку все новые и новые воды текут». Он первым из греческих философов попытался определить единую объективно логическую закономерность (диалектику), лежащую в основе всякого процесса и состояния, и разработать элементарную теорию познания.

368 «Земля пребывает вовеки… и нет ничего нового под солнцем…» (Екк. I; 4, 9).

369 Талассемия, или средиземноморская болезнь, – наследственная гемолитическая анемия, выявленная в 1925 г. у жителей Средиземноморья.

370 Жак Тати (настоящая фамилия – Татищев, 1908 1982 ) – французский кинорежиссер и актер, создатель комических фильмов, в одном из которых сыграл роль человека не в ладах с современными техническими приспособлениями («Господин Юло в отпуске», 1951).

371 Анри Картье Брессон (род. 1908) – французский фотограф, много сделавший для развития фотожурналистики.

372 Rasant – наводящий скуку, докучливый (фр.).

373 Жан Морис Кокто (1889 1963) – известный французский драматург и режиссер.

374 Кариссимо – любимейший (ит.).

375 Инцидент в Фашоде – после победы над армией халифа при Омдурмане Китченер столкнулся с тем, что Фашоду (ныне Кодок), расположенную на берегу Белого Нила, примерно в 600 милях от Хартума, заняли французы под командованием капитана (впоследствии майора) Маршана, поднявшего над Фашодой французский флаг и не пожелавшего сдать город Китченеру. Последнему удалось тем не менее добиться согласия французов решить политический спор дипломатическим путем и разрешения поднять британский и египетский флаги южнее французского. Однако через некоторое время французы подверглись нападению отряда дервишей и были бы разгромлены, если бы не помощь Китченера. В результате напряженных дипломатических переговоров французам пришлось из Фашоды уйти.

376 Angst – страх (нем.). Одно из основных понятий экзистенциализма, введенное в философский обиход датским философом С. Кьеркегором (1813 1855). Проводится различие между обычным страхом боязнью (нем. Furcht), вызываемым предметом или обстоятельством, и безотчетным страхом тоской (нем. Angst), обусловленным тем, что человек конечен и понимает это.

377 Condition humaine – состояние человека (фр.).

378 Эразм Роттердамский (ок. 1467 – 1536) – голландский философ гуманист, один из крупнейших ученых в Европе того времени, выступавший против всяческого насилия. Среди его трудов – сатира «Похвала глупости» (1511).

379 Персефона – в древнегреческой мифологии дочь богини зерна и плодородия Деметры, похищенная Плутоном и вынужденная остаться в подземном мире. Мать – Деметра – запретила Земле плодоносить, пока дочь не будет возвращена. Но Персефона, отведавшая под землей гранатовых зерен, не могла навсегда вернуться на землю, ей пришлось проводить часть года в подземном мире. История Персефоны, как и легенда об Осирисе, символизирует смену времен года, жизнь и смерть.

380 Известный английский писатель Дэвид Герберт Лоуренс в 1912 г. увез с собой жену ноттингемского профессора Фриду, с которой вместе путешествовал по разным странам. История эта вызвала не меньше шума, чем его роман «Любовник леди Чаттерлей», написанный полтора десятка лет спустя.

381 Honor vacui – боязнь пустоты (лат.); horror uni – боязнь единичного, уникального (лат.).

382 Эдфу, или Идфу – город на левом берегу Нила, где расположен древний храм бога солнца – Гора.

383 Пальмира – в древности город на территории Северо Восточной Сирии, крупный центр караванной торговли и ремесла (II тысячелетие до н. э.). В конце II тысячелетия разрушена ассирийцами, в X в. до н. э. восстановлена израильским царем Соломоном. Наибольшего расцвета достигла в I III вв. н. э., особенно при царе Оденате и его жене и преемнице царице Зиновии (60 70 е гг. III в. н. э.). В 273 г. разрушена римлянами. Сохранились ценные памятники архитектуры того времени – башенные гробницы, храм Баала, Триумфальные ворота и др.

384 Крак де Шевалье (современный Керак) – в древности город на территории Иордании, в XII в. завоеванный и укрепленный крестоносцами (1136), попозже (1188)сданный Саллах ад дину. Рыцарский замок – одно из красивейших зданий, построенных французскими крестоносцами. В древние времена доступ в город осуществлялся через прорубленные в скальной породе туннели.

385 Во время битвы при Трафальгаре (21 октября 1805 г.) адмирал Нельсон приказал выбросить сигнал: «Англия ждет, что каждый выполнит свой долг!»

386 Дендера – древнее поселение в Верхнем Египте, где сохранился храм богини Хатор (в Древней Греции – Афродита).

387 Лорд Э. Б. Кромер (1841 1917) – британский государственный деятель, дипломат. С 1879 г. – британский генеральный контролер в Египте. Затем в Дели – финансовый советник вице короля Индии. В 1883 г. вернулся в Египет в качестве генерального консула. Фактически управлял страной. Провел в Египте 24 года.

388 Kaffeehaus – кофейня (нем.).

389 Имаго – взрослая стадия насекомого.

390 Птолемический – построенный соответственно системе мира древнегреческого ученого К. Птолемея (II в. и. э.), утверждавшего, в частности, что небесные светила движутся по сложным орбитам вокруг неподвижной Земли.

391 Ребек – старинный струнный смычковый инструмент типа скрипки.

392 «Странная война» – период Второй мировой войны с сентября 1939 г. по май 1940 г.

393 ДНК – дезоксирибонуклеиновая кислота, чьи молекулы несут генетическую информацию, обеспечивающую организацию и функционирование живых клеток, управляющую наследованием типических черт у большинства живых существ.

394 Томас Стернз Элиот (1888 1965) – знаменитый английский поэт, литературовед и критик, историк культуры, выразитель дум «разочарованного поколения»; особенно известны его поэмы «Бесплодная земля» (1922), «Полые люди» (1925), поэтические сюиты «Пепельная Среда» (1930), «Четыре квартета» (1943) и др. Писал также стихотворные драмы: «Убийство в соборе» (1935) и др., историко литературные статьи и работы по общим проблемам культуры.

395 Кассандра – в древнегреческой мифологии дочь Приама, царя Трои, получившая от Аполлона дар прорицания будущего; в наказание за обман Аполлон сделал так, что прорицаниям ее никто не верил; в переносном значении – предсказательница бед и несчастий.

396 Boote – ночное кафе, кабачок (фр.).

397 Капустные пальмы – съедобные виды пальм.

398 Томас Эдуард Лоуренс (1888 1935) – английский исследователь Африки, много лет проведший на Арабском Востоке. Во время Первой мировой войны был военным. Помогал в организации и был одним из лидеров восстания арабов против турецкого владычества, за что получил прозвание «Лоуренс Аравийский». Автор книги «Семь столпов мудрости» (1926), где описаны эти события.

399 Genius loci – дух места (лат.).

400 Рирпроекция – см. примечание 115.

401 Sui generis – своеобразный (лат.).

402 Иератический – священный (особенно о древнеегипетских письменах).

403 Альгамбра – дворец крепость, последняя резиденция мусульманских правителей Гранады, построенная между 1248 1354 гг. близ Гранады (Испания). Выдающееся произведение мавританской архитектуры и искусства.

404 Анри Руссо по прозвищу Таможенник (1844 1910) – французский художник примитивист.

405 Сэмьюэл Смайлз (1812 1904) – шотландский писатель родом из скудно обеспеченной семьи, где мать кормила и воспитывала 11 детей после смерти их отца. Сэмьюэл не только смог стать писателем, но и сделал головокружительную карьеру. Его произведения призывают полагаться на себя и заниматься самообразованием, что и сделало их весьма популярными. Наиболее известна книга «Самопомощь» (1859), затем последовали «Характер» (1871), «Экономность» (1875) и «Долг» (1880).

406 Плацебо – безвредное лекарство, прописываемое для успокоения больного.

407 Филы – территория поселения, где до создания Асуанской плотины сохранились руины древнегреческого храма.

408 Николай Шовен – солдат наполеоновской армии, бездумно преданный Наполеону; его образ и имя в 1830 е гг. стали символом агрессивного милитаризма, а затем термин «шовинизм» вошел в обиход, обозначая любые формы ультранационализма.

409 Целла – внутреннее помещение античного храма.

410 Дзэн буддизм – философско религиозная ветвь буддизма, преимущественно распространенная в Японии, проповедующая, в частности, обретение просвещения/просветления путем медитации и интуиции в большей степени, чем изучением священных книг.

411 Ага хан – титул главы влиятельной мусульманской секты исмаилитов. Ага ханы составляют династию, основателем которой был Абуль Хасан, правитель Кермана в конце XVIII в., считавшийся прямым потомком шиитских имамов.

412 Gloire и patrie – слава и родина (фр.).

413 Деймон – божество, рождающееся и умирающее вместе с человеком, ангел хранитель; в переносном значении – то, что делает человека отличным от других (греч.).

414 Эвридика – в древнегреческой мифологии жена певца и музыканта Орфея, убедившего властителя подземного царства вернуть в мир живых его умершую жену; однако Орфей не выполнил условия, на котором Эвридика была отпущена, и по дороге обернулся – взглянуть на нее: ей пришлось возвратиться в царство мертвых.

415 Jardin public – городской парк (фр.).

416 Оксиморон – фигура речи, сочетающая в себе противоположные, несочетаемые понятия (греч.).

417 De trop – здесь: лишний (фр.).

418 Синкретизм – здесь: слияние двух различных частей (лат., греч.).

419 Уильям Лэнгленд – см. примечание 136.

420 Агапе – одно из слов, обозначающих в греческом языке «любовь»; принято в христианстве для обозначения любви братской, в противоположность эросу – любви плотской. У древних христиан также обозначало братский пир (ср. Тайная вечеря) (греч.).

421 Terra firma – твердая почва (лат.).

422 Ad hoc – на данный случай; здесь: специально для них (лат.).

423 Страна Гадаринская – в Библии местность к востоку от Галилейского моря, где Иисус Христос изгонял бесов из бесноватых (Мф. 8:28; Мк. 5:1; Лк. 8:26).

424 Брижит Бардо (род. 1934) – французская киноактриса, кокетливой и миловидной внешностью заслужившая прозвище «секс кошечка». Лучшим из ее фильмов стала лента «И Бог создал женщину» (1956) французского режиссера Роже Вадима (род. 1928). Уйдя из кино, стала активной участницей борьбы за права животных.

425 Мелодрама – жанр драматургии; пьеса с острой интригой, преувеличенной эмоциональностью и резким противостоянием добра и зла. Возникла во Франции во второй половине XVIII в., имела антифеодальную и антиклерикальную направленность. Достигла нового расцвета в 30 40 е гг. XIX в.}, той недолговечной театральной причуды, что – как он с горечью напомнил себе – вполне заслуженно канула в небытие во времена великого разлома 1789 года[1789 год – год Великой французской революции.

426 Марониты – христианская секта сирийского происхождения, существующая в основном в Ливане и, по преданию, основанная св. Маро в V в. п. э. С XII в. близка римской католической церкви.

427 Баас (араб, возрождение) – всеарабская социалистическая партия, основанная в Сирии в 1943 г., пришла к власти в марте 1963 г.

428 Laissez faire – теория и практика невмешательства правительства в функционирование рынка (фр.).

429 Куфийя – головной платок, мусульманский головной убор (главным образом в арабских странах) (араб.).

430 Тэн Глэмиса – Макбет (ок. 1005 1057), тэн (правитель) одной из шотландских земель, после совершенного им убийства короля Шотландии Дункана (1040) занявший его место. История Макбета послужила основой для одноименной трагедии Шекспира.

431 Хомс (древнее название Эмеса) – город на западе центральной части Сирии. Здесь войска Зиновии, царицы Пальмиры, потерпели в 272 г. н. э. поражение в битве с войсками римского императора Аврелиана (ок. 215 275), после чего в 273 г. была разрушена Пальмира.

432 «Болтун – находка для врага» – лозунг предупреждение времен Второй мировой войны.

433 Хлеб. И ты.[…

434 Credo quia absurdum – верую (верю), потому что не может быть (лат.). Выражение приписывается одному из первых христиан – Тертуллиапу (ок. 155 220), утверждавшему необходимость слепой веры. Nego quia absurdum – отвергаю, потому что не может быть (лат.).

435 Тирезий – в древнегреческой мифологии слепой пророк в древних Фивах, прославившийся своей мудростью.

436 Геркуланум – небольшой, но известный своей роскошью древнеримский город на берегу Неаполитанского залива, у подножия Везувия, погибший в 79 г. и. э. во время извержения вулкана. Засыпанный вулканическим пеплом, мертвый город хорошо сохранился, что позволило археологам его исследовать. Раскопки начались в конце XVIII в.

437 Помпеи – древнеримский город к юго востоку от Неаполя, погибший, как и Геркуланум, в 79 г. во время извержения Везувия. Его гибель описана римским сенатором, писателем Плинием Младшим (ок. 61 – 112). Раскопки были начаты в 1748 г.

438 Ваал – бог плодородия у древних народов, населявших финикийские и ханаанские земли.

439 Гай Аврелий Валерий Диоклетиан (243 316) – римский военачальник, впоследствии император (284 305), стремившийся к укреплению Римской империи, требовавший исполнения римских законов во всех провинциях, жестоко подавлявший восстания и поощрявший гонения на христиан.

440 Эпифеномен – придаток к явлению (феномену); побочное явление, не оказывающее никакого влияния на другие явления, которым сопутствует.

441 Марк Порций Катон (234 149 до н. э.) – римский государственный деятель, оратор и писатель, считающийся воплощением традиционных римских принципов. В 184 г. до н. э. был назначен цензором и яростно боролся за осуществление программы моральных и социальных реформ, выступая против влияния греческой культуры на жизнь Рима.

442 Уилъям Гладстон (1809 1898) – английский государственный деятель, вначале – консерватор, потом, с 1867 г., лидер либеральной партии; премьер министр Великобритании в 1868 1874, 1880 1885, 1886, 1892 1894 гг.

443 Un beau visage d'entrepot, n'est ce pas, madame? – Единственное красивое лицо на этом складе, не правда ли, мадам? (фр.)

444 Plus ca change… – первая часть поговорки «Чем больше все меняется, тем больше все остается по прежнему» (фр.).

445 «Гленливет», «Лафроэйг» – сорта шотландского виски; «Деттол» – дезинфицирующее средство для обработки ран и других повреждений кожи.

446 Имеется в виду история самоубийства знаменитой американской киноактрисы Мэрилин Монро (1926 1962).

447 Сэмюэль Ричардсон (1689 1761) – английский писатель моралист, начинал как печатник и издатель. Особенно известны его романы «Памела» (1740), «Кларисса Гарлоу» (1747 – 1748), «История сэра Чарльза Грандисона» (1754).

448 Имеется в виду «связывай причину и следствие». Эдуард Морган Форстер (1879 1970) – английский писатель, литературовед, критик, мастер социальной комедии. Противопоставлял английской (и христианской) ограниченности раскованность и страстность средиземноморской культуры, а также разумность индийской религиозности. Основные произведения – романы «Куда боятся ступить ангелы» (1905), «Самое длинное путешествие» (1907), «Комната с видом» (1908), «Хоуардз Энд» (1910), «Поездка в Индию» (1924); историко литературное исследование «Аспекты романа» (1927).

449 Хэмпстед – фешенебельный район на севере Лондона, частично сохранивший вид живописной деревни; там расположен лесопарк Хэмпстед Хит.

450 Джон Констебл (1776 1837) – английский художник, мастер пейзажа, впервые в истории живописи писавший многие свои пейзажи непосредственно на природе, прекрасно передавая ее гармонию и световоздушную среду.

451 Кенвуд Хаус – дворец музей, построенный в XVIII в.; имеет большое собрание картин, особенно работ английских портретистов, и мебели.

452 Ingenue – инженю, амплуа актрисы, исполняющей роли молодых девушек (фр.).

453 Дарби и Джоанна – старая любящая супружеская пара, герои одноименной баллады Генри Вудфолла (ум. 1769 г.).

Каталог: sites -> default -> files -> content files
files -> Образовательная программа подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре по направлению подготовки 44. 06. 01 Образование и педагогические науки
files -> Проблематика сопровождения детей из неблагополучных семей
files -> Программа по магистратуре направление 050400 «Психолого-педагогическое образование»
files -> Программа по магистратуре направление 050400 «Психолого-педагогическое образование»
content files -> Бернард Вербер Древо возможного и другие истории
content files -> Марио Пьюзо Четвертый Кеннеди
content files -> Дэвис Эрик. Техногнозис: миф, магия и мистицизм в информационную эпоху


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   41


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница