Функциональные особенности английских синонимов (на примере глаголов: to look, to squint, to glare, to scrutiny, to peep) Введение Глава Синонимические связи в современном английском языке



Скачать 18,99 Kb.
Дата13.12.2022
Размер18,99 Kb.
#196631
Связанные:
Функциональные особенности английских синонимов


Функциональные особенности английских синонимов (на примере глаголов: to look, to squint, to glare, to scrutiny, to peep)


Введение
Глава 1. Синонимические связи в современном английском языке

    1. Понятие синонимии в современном английском языке

    2. Классификация синонимов

Выводы по главе 1
Глава 2. Явление лексической синонимии и функционирование синонимов с общим значением «смотреть»
2.1. Семантика глаголов с общим значением «смотреть»
2.2. Сравнительное исследование контекстов с глаголами с общим значением «смотреть» и возможность взаимозаменяемости
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованных источников

Глава 1. Синонимические связи в современном английском языке

    1. Понятие синонимии в современном английском языке

Синонимия (от греч. 'с, вместе' и 'имя, обозначение') - тождественность
или близость значения (прежде всего слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний, предложений и т.д.).
Существуют различные определения синонимов. Сравним два из них:

  1. синонимы— слова различные по внешней форме, но сходные по

значению, т.е. определяющие разные оттенки одного и того же понятия.

  1. синонимы – разные слова, тождественные по своему значению

Д. И. Фонвизин, автор знаменитой комедии «Недоросль», создатель первого «Опыта российского сословника» (словаря синонимов) писал в XVIII веке: «Одно и то же значащих слов нет на свете. Как же им быть изобретенными на тот конец, чтобы в пространных сочинениях употреблять их попеременно? Если станем рассматривать, в чем состоит сходство синонимов, то найдем, что одно слово не объемлет никогда всего пространства и всей силы знаменований другого слова, и что все сходство состоит только в главной идее». Действительно, синонимы, как правило, различаются определенными смысловыми компонентами. Синонимы особенно актуальны, потому что обладают метаязыковой функцией, они способны с помощью языковых средств дать пояснение, растолковать непонятное, что особенно важно при введении в текст новых иноязычных слов, терминов, жаргонизмов. Такие синонимические замены направлены на достижение взаимопонимания между говорящим и слушающим, между автором и читателем. [2] Как в русском, так и в английском языке мы легко можем подобрать синонимы к тому или иному слову. Например, синонимами английского прилагательного main будут principle, chief, central, а синонимами к существительному automobile являются слова car, machine, motorcar, auto, banger. В английском языке такие дублеты могут встречаться, но в основном эти слова — результат заимствования из других языков. Например, английское слово lift дублируется словом elevator, которое представляет собой американизм. Аналогичные пары можно встретить и среди других слов. Это luggage (Brt.) — baggage (Am.); flat(Brt.) — apartment (Am.) и т. д. Синонимы используются в устной и письменной речи в различных ситуациях, они делают речь выразительнее. [7]

Пожалуйста, не забудьте правильно оформить цитату:


Горбунова, В. С. Английская синонимия / В. С. Горбунова, Ю. С. Жидкова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 12 (92). — С. 906-908. — URL: https://moluch.ru/archive/92/20055/ (дата обращения: 30.11.2022).

Synonymy is one of modern linguistics' most controversial problems. The very existence of words traditionally called synonyms is disputed by some linguists; the nature and essence of the relationships of these words is hotly debated and treated in quite different ways by the representatives of different linguistic schools.


Even though one may accept that synonyms in the traditional meaning of the term are somewhat elusive and, to some extent, fictitious it is certain that there are words in any vocabulary which clearly develop regular and distinct relationships when used in speech.


In the following extract, in which a young woman rejects a proposal of marriage, the verbs like, admire and love, all describe feelings of attraction, approbation, fondness: "I have always liked you very much, I admire your talent, but, forgive me, — I could never love you as a wife should love her husband." (From The Shivering Sands by V. Holt) Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина. - М.: Дрофа, 1999. – 288 с стр73


Это значит, что синонимия - одна из самых противоречивых проблем современной лингвистики. Само существование слов, традиционно называемых синонимами, оспаривается некоторыми лингвистами; природа и сущность отношений
этих слов горячо обсуждается и совершенно по-разному трактуется
представители различных лингвистических школ.

Даже если согласиться с тем, что синонимы в традиционном понимании этого термина несколько неуловимы и в какой-то степени фиктивны, несомненно, что в любом словаре есть слова, которые при употреблении в речи явно развивают регулярные и отчетливые отношения.


В следующем отрывке, в котором молодая женщина отвергает предложение о замужестве, глаголы предложение о замужестве, глаголы like, admire и love описывают чувства влечения, одобрения, симпатии:


"I have always liked you very much, I admire your talent, but, forgive me, - I could never love you as a wife should love her husband."

"Вы мне всегда очень нравились, я восхищаюсь вашим талантом, но, простите меня, - я никогда не смогу любить вас так, как жена должна любить своего мужа."


(Из книги "Дрожащие пески" В. Холта)
Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина. - М.: Дрофа, 1999. – 288 с
Скачать 18,99 Kb.

Поделитесь с Вашими друзьями:




База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2023
обратиться к администрации

    Главная страница