Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук



страница1/12
Дата10.02.2016
Размер2.12 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В.ЛОМОНОСОВА (МГУ)

На правах рукописи




Базина Наталья Владимировна
Социокультурные аспекты формирования аудиовизуальных умений в условиях изучения немецкого языка как второго иностранного

(специализированный вуз, направление подготовки 42.03.02)

13.00.02

Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Научный руководитель:
док. пед. наук. проф. Сафонова В.В.

Москва 2014


Оглавление


Введение 3

Глава первая. Общетеоретические основы развития профессиональной иноязычной компетенции будущих журналистов-международников средствами второго иностранного языка 18

1.1 Цели иноязычной подготовки студентов специализированных вузов в контексте компетентностного подхода. 18

1.2 Роль социокультурной компетенции журналиста-международника в структуре его профессиональной компетенции. 35

1.3 Вербальные и невербальные средства коммуникации в дидактическом рассмотрении. 53

Глава вторая. Проблемы развития культуры восприятия телетекста в неязыковом вузе 68

2.1. Роль и место аудирования и аудиовизуальной рецепции в межкультурном общении 68

2.2 Лингводидактическое описание вариативности телетекстов 98

2.3 Коммуникативная функция передач как основа дидактической типологизации медиатекстов. 115

2.4 Основные принципы и критерии отбора материалов для использования в учебных целях 120

Глава третья. Комплекс заданий для развития умений аудиовизуальной рецепции в контексте компетентностного подхода. 135

3.1. Методические основы создания комплекса культуроведчески-ориентированных заданий на материале немецкого телевидения. 135

3.2 Экспериментальная апробация предложенного комплекса культуроведчески-ориентированных заданий на материалах немецкого телевидения. 161

Заключение 179

Список литературы 181


Приложение…………………………………………………………………………..198

Введение

Экономические изменения, произошедшие в нашей стране и во всем мире в последние годы, оказали существенное влияние на требования, предъявляемые к выпускникам высших учебных заведений. Рост конкуренции на рынке труда предъявляет более жесткие требования к потенциальным сотрудникам: в новых условиях становится недостаточным владение одним иностранным языком, и выпускники вузов, владеющие двумя и более иностранными языками, являются более конкурентоспособными, шансов найти интересную и перспективную работу у них становится гораздо больше. Таким образом, студенты заинтересованы в изучении второго иностранного языка в неязыковых вузах, и современные университеты должны адекватно реагировать на эту тенденцию и отвечать на появившиеся новые запросы студентов.

В условиях специализированных вузов, готовящих специалистов в таких областях, как экономика, юриспруденция, международные отношения, журналистика, изучение второго иностранного языка давно стало нормой. При этом в условиях доминирования английского языка как языка международного общения, немецкий язык все чаще изучается как второй иностранный язык. Экономические связи России и Германии на протяжении многих лет остаются наиболее тесными, и продолжают стремительно развиваться. Согласно статистике Министерства экономического и торговли Российской Федерации Германия занимает третье место по объему товарооборота, следуя за Китаем и Нидерландами, существенно опережая такие страны, как Великобритания и США [149]. В таблице 1 представлены сравнительные данные товарооборота России с другими странами на основании статистики МЭРТ РФ.

Таблица1. Товарооборот России с другими странами (в процентах)

Страна

2011

2012

Китай

10,6

10,5

Нидерланды

8,2

9,9

Германия

7,9

8,7

США

2,9

4,1

Великобритания

2,5

2,3

Швейцария

1,7

1,8

Австрия

0,5

0,5

Однако, несмотря на то, что Германия была и остается одним из ведущих партнеров России в экономическом сотрудничестве, число школьников, изучающих немецкий язык как иностранный, постоянно сокращается [7].

Тесные экономические, политические и культурные связи с Германией и другими немецкоязычными странами определяют востребованность специалистов, владеющих немецким языком, а меньшее количество аудиторных часов, отводимых на изучение второго иностранного языка, и высокие требования к уровню подготовки выпускников специализированных вузов требуют поиска новых подходов к обучению немецкому языку как второму и созданию эффективной методики преподавания. До сих пор, проблема обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского языка была мало исследована с учетом потребностей специализированных вузов, поскольку изучение второго иностранного языка всегда являлась прерогативой языковых вузов и факультетов. В силу этого основные исследования процесса обучения второму иностранному выполнены либо с ориентацией на потребности общеобразовательной школы (Барышников Н.В. (1998), Коротенкова В.В. (1998), Чичерина Н.Н. (1999), Бим И.Л. (2001), Шацкова М.Л., Чинарева О.А. (2003)), либо для вузов и факультетов иностранных языков (Баграмова Н.В. (1988, 1993), Воеводина И.В. (2009), Голованова Е.К. (1984), Еремина Л.Я. (2005), Лопарева Т.А. (2006)). Всего за последние 10 лет было проведено более 60 исследований в области обучения немецкому языку, основной акцент в работах делался на вопросы обучения немецкому языку в языковых вузах и на языковых факультетах (около 42%), проблемам изучения немецкого языка в неязыковых вузах посвящены около 35% работ, в оставшихся 11% работ рассматривались особенности учебного процесса в условиях школы. Однако всего 10% исследований были проведены по проблемам обучения немецкому языку как второму, и все они выполнены с учетом особенностей подготовки специалистов в вузах и на факультетах иностранных языков.

Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования (ФГОС ВПО нового поколения) по направлению подготовки 42.03.02 «Журналистика» делается упор на переход от накапливания теоретических знаний в область практического применения полученных знаний и умений. В настоящее время требования к подготовке специалистов рассматриваются в терминах профессиональных компетенций, необходимых будущим журналистам для успешного и эффективного осуществления профессиональной деятельности. Таким образом, компетентностный подход в образовании утвержден нормативными актами.

Однако, несмотря на требования к формированию различных компетенций выпускников высшей школы, ФГОС ВПОС не ставит в качестве основной цели изучения иностранного языка в нелингвистическом вузе подготовку выпускников к осуществлению профессиональной деятельности в условиях межкультурного общения. В силу этого возникает противоречие между нормативными актами и реальной потребностью студентов в языковой подготовке, с целью реализации приобретенных профессиональных компетенций в условиях межкультурного взаимодействия.

В последнее время большое внимание уделяется развитию умений студентов работать с возратающими потоками вербальной и визуальной информации. В условиях глобализации в т.ч. и информационного пространства, возникает необходимость в развитии этих умений и средствами иностранного языка, например, немецкого как второго иностранного. Согласно исследованиям, немецкий язык занимает третье место среди Интернет-языков мира, после английского и русского.1 В настоящее время существует возможность ежедневного просмотра фильмов, видео, спектаклей, а также интерактивных газет и журналов, он-лайн версий крупных печатных изданий и телеканалов на иностранном языке определяет необходимость включения в содержание обучения аутентичных видеоматериалов и развитие умений аудиовизуальной рецепции. Несмотря на то, что еще в 2001 году в общеевропейских документах, в частности „Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assesment“ (CEFR), аудиовизуальная рецепция была выделена в отдельный вид речевой деятельности, до сих пор проблема развития умений аудиовизуальной рецепции недостаточно исследована в теоретическом и практическом плане. Немецкие дидакты (B. Biechele (1998, 2000), I. Schwertdfeger (1989)), предложили в своих работах рассматривать аудиовизуальную рецепцию в качестве одной из разновидностей рецептивной речевой деятельности, который необходимо развивать и совершенствовать наравне с таким видом речевой деятельности как аудирование. Среди отечественных исследователей необходимо отметить диссертационное исследование Н. Ф.Мещановой (2004), в котором была раскрыта проблема обучения культуры восприятия аутентичного англоязычного видеотекста, автором были выявлены различия в процессах аудирования и аудиовизуальной рецепции, а также дано определение аутентичного иноязычного телетекста, однако данное исследование было проведено с ориентацией на потребности средней школы. В работе В. В. Сафоновой (2010) дано обоснование необходимости включения обучения умениям аудиовизуальной рецепции наравне с обучением аудированию в содержание обучения иностранному языку, описаны поуровневые требования к владению умениями аудиовизуальной рецепции, предложены методические решения развития умений аудирования и аудиовиузальной рецепции при обучении русскому как иностранному языку.

Обучение аудированию иноязычных аутентичных текстов является хорошо изученной проблемой в дидактическом контексте средней школы и языковых школ и факультетов, в последнее время эта проблема исследуется в условиях неязыковых вузов и факультетов (Иванова Л. И. (1997), Абрамовская Н. Ю. (2001), Обдалова О. А. (2001), Тимина С. В. (2003), Яковлева В. А. (2003), Гаврилова А. В. (2006), Михина А.Э. (2009)). Некоторые авторы предлагают использовать видеоматериалы (художественные и видеофильмы) для работы над развитием различных видов речевой деятельности (аудирования и говорения), при этом видеоряду отводится вспомогательная роль. (Жоглина Г. Г. (1998), Баранова М. В. (2001), Сунцова Е. Н. (2005), Кирилина Н. Ю. (2006), Плеханова М. В. (2006)). Предложенные авторами идеи и модели работы с аутентичными видеоматериалами несомненно имеют высокую методическую ценность, однако представляется необходимым продолжить изучение проблемы использования аутентичных видеоматериалов в учебных целях, исследуя такие вопросы как:


  • специфика развития аудиовизуальной рецепции средствами немецкого языка на базе английского;

  • формирование профессиональных компетенций журналиста в процессе обучения умениям аудиовизуальной рецепции;

  • необходимость создания комплекса культуроведчески-ориентированных заданий для обучения аудиовизуальной рецепции средствами немецкого языка в условиях специализированного вуза.

Согласно принятому в 2009 году Федеральному государственному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки 42.03.02 «Журналистика» (квалификация «бакалавр») (далее ФГОС ВПО) выпускники должны обладать среди прочих следующими компетенциями:

а) общекультурными компетенциями:



  • готовность уважительно и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям, толерантно воспринимать социальные и культурные различия, руководствоваться ими в профессиональной деятельности (ОК-1);

  • культура мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения, умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь (ОК-4);

  • готовность к социальному взаимодействию на основе принятых в обществе моральных и правовых норм, уважение к человеческой личности, толерантность к другой культуре; способность руководствоваться морально-правовыми нормами в профессиональной деятельности (ОК-6);

б) профессиональными:

  • общепрофессиональные компетенции:

  • понимание сущности журналистской профессии как социальной, информационной, творческой, ее базовых характеристик, социальных ролей журналиста, качеств личности, необходимых для ответственного выполнения профессиональных функций (ПК-4);

  • базовые знания в различных сферах жизни общества (экономика, политика, право, культура, экология, наука, образование, здравоохранение), которые являются объектом освещения в СМИ и с которыми связано тематическое содержание публикаций (ПК-10);

  • знание принципов работы с источниками информации и методов ее сбора (интервью, наблюдения, работы с документами), селекции, проверки и анализа, а также методов прецезионной (точной) журналистики (ПК-23);

  • знание иностранного языка и умение применять его в связи с профессиональными задачами (ПК-31);

  • журналистская авторская деятельность:

  • выбирать и формулировать актуальную тему материала, сформировать замысел (или сделать сценарную разработку), определять дальнейший ход работы (ПК-39);

  • собирать необходимую информацию (работать с источниками информации, применять разные методы), осуществлять ее проверку, селекцию и анализ (ПК-40)

  • оперативно готовить материал с использованием различных знаковых систем (вербальной, фото-, аудио-, видео-, графической) в зависимости от типа СМИ, в различных жанрах, форматах для размещения на различных мультимедийных платформах - печатных, вещательных, онлайновых, мобильных (ПК-41).

Проведенный анализ учебных программ учебной дисциплины «Немецкий язык как второй иностранный» различных вузов (МГИМО (У), Новгородского государственного университета, Воронежского государственного университета, Томского политехнического университета и др.) показал, что методика развития указанных компетенций до сих пор не разработана, в т.ч. и в процессе обучения аудиовизуальной рецепции средствами немецкого языка.

Кроме того, до настоящего момента остается недостаточно исследованной проблема построения комплекса заданий для работы над развитием умений аудиовизуализации на основе материалов немецкого телевидения.

Все это определило противоречия между активным использованием видеоматериалов на занятиях по немецкому языку и отсутствием научно-обоснованной системы построения заданий к имеющимся материалам, которые бы позволили подготовить студентов, обучающихся по специальности 42.03.02 «Журналистика», к осуществлению профессиональной деятельности в условиях межкультурной коммуникации.

Вышеперечисленные причины позволили определить тему «Социокультурные аспекты формирования аудиовизуальных умений в условиях изучения немецкого языка как второго иностранного» как актуальную, поскольку разработка конкретной методики работы с аутентичными видеоматериалами, направленной на развитие комплекса социокультурных умений будущих журналистов-международников, спосбствует более эффективной профессиональной подготовке студентов в условиях специализированного вуза в условиях ограниченной сетки часов.



Гипотеза исследования заключается в том, что для развития умений аудиовизуальной рецепции в условиях изучения немецкого языка как второго иностранного на базе английского необходимо методическое обеспечение аутентичных видеоматериалов комплексом социокультурных заданий, который бы учитывал следующие факторы:

  • необходимость подготовки будущих журналистов-международников к осуществлению профессиональной деятельности в условиях межкультурной коммуникации на немецком языке с носителями языка;

  • учет особенностей аудиовизуальной рецепции на современном этапе развития средств массовой информации как одной из характеристик современного бытия человека и его профессиональной деятельности;

  • диагностику развития умений и стратегий осуществления аудиовизуальной рецепции социокультурно-маркированной информации немецкоязычного телетекста.

Объектом исследования является процесс аудиовизуальной рецепции немецких аутентичных телетекстов и способы развития умений аудиовизуальной рецепции средствами немецкого языка как второго иностранного.

Предметом исследования выступает методика развития умений аудиовизуализации как основы успешной межкультурной профессиональной коммуникации студентов, обучающихся по специальности 42.03.02, изучающих немецкий язык в качестве второго иностранного и владеющих немецким языком на уровне B1 в соответствии с европейской шкалой уровня владения иностранным языком.

Цель исследования заключается в разработке эффективного научно-обоснованного комплекса заданий к материалам немецкоязычного телевидения, нацеленного на развитие аудиовизуальных умений в условии обучения немецкому языку как второму иностранному и использование этих умений в профессиональных целях

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:



  • изучить место коммуникативной иноязычной компетенции и, в частности, социокультурной компетенции в структуре профессиональной компетенции журналиста-международника;

  • определить требования к личностным и профессиональным качествам журналиста-международника, необходимым для осуществления профессиональной деятельности в условиях межкультурной коммуникации;

  • провести лингводидактический анализ немецкоязычного телетекста;

  • определить принципы и критерии отбора аутентичных немецкоязычных видеоматериалов для использования их на занятиях по немецкому языку как второму иностранному;

  • разработать и апробировать комплекс заданий к немецкоязычным телепередачам для развития умений аудиовизуальной рецепции и подготовки студентов к межкультурной коммуникации.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы научного исследования:

  • изучение и анализ литературы в области педагогики, психологии, методики обучения иностранным языкам, исследований медиатекстов, культурологии, лингвистики по теме диссертационного исследования;

  • анализ государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования, современных учебных программ неязыковых вузов, готовящих студентов по специальности 42.03.02 «Журналистика» и сходных с ней;

  • лингводидактический анализ текста немецкоязычных телепередач;

  • психолого-педагогические методы исследования (собеседование, тестирование, анкетирование);

  • проведение опытного обучения студентов факультета «Международная Журналистика» с использованием предложенного комплекса заданий с целью развития умений аудиовизуализации на материале немецкоязычного телевидения.

Методологическую основу исследования составили труды: в области психолого-педагогической науки (Выготский Л. С., Леонтьев А. А., Зимняя И. А., Гальперин П. Я., Thomas A. и др.), концептуальные подходы к проблемам обучению иностранным языкам: коммуникативно-ориентированные подходы (Шатилов С. Ф., Бим И. Л.), личностно-деятельностный подход (Выготский Л. С., Гальперин П. Я., Зимняя И. А., Леонтьев А. А.), компетентностный подход (Зимняя И. А., Хуторской А. В., Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen: lernen, lehren, bewerten, J.A. van Ek, Piepho H.-J., Schmenk, B.), культуроведчески-ориентированные подходы к обучению ИЯ (Сафонова В. В., Сысоев П. Д, Верещагин Е. М., Костомаров В. Г., Фурманова В. П., Krumm H.-J., Kaikkonen P., Neuner G., Hofstede G.).

Теоретической основой послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по теории и методике обучения ИЯ (работы Бим И. Л., 1977; Ляховицкого М. В., 1981; Вятютнева М. Н.,1984; Гез Н. И., 1985; Шатилова С. Ф., 1986, Сафоновой В. В., 1987, 1991, 1992, 1996, 2001; Мильруда Р. П., 2001; Щепиловой А. В., 2003; Гальсковой Н. Д., Гез Н. И., 2006; Миролюбова А. А., 2010; Piepho H.-E., 1974, 1979, 2003; Ek J.A. van, 1987; Stang H.-D.,1990; Neuner G., 1994; House J., 1996; Tschirner E., 2001; Roche J., 2005), по теории и методике обучения аудированию и аудиовизуальной рецепции (труды Лурье А. С., 1963; Ляховицкого М. В., 1981; Елухиной Н. В., 1989, 1996; Жоглиной Г. Г., 1996; Сафоновой В.В. 2010; Brandi M.-L., 1996; Dahlhaus B., 1994; Lonergan J., 1987; Biechele B. 1988, 2000; Schwerdtfeger I.C., 1989; Marx N., 2005 и др.), по теории и методике обучения второму иностранному языку и обучения иностранному языку в условиях неязыкового вуза (работы Головановой Е. К., 1984; Баграмовой Н. В. 1988, 1993; Чичериной Н. Н., 1997, 1999; Барышникова Н. В., 1998; Коротенковой В. В., 1998; Бим И. Л., 2001, 2008; Писаренко В. И., 2002; Шацковой М. Л., Чинаревой О.А., 2003; Яковлевой В. А., 2003; Ереминой Л. Я., 2005; Сунцовой Е. Н., 2005; Гавриловой А. В., 2006; Лопаревой Т. А., 2006; Плехановой М. В., 2006; Мыльцевой Н. А., 2007; Титовой О. А., 2008; Воеводиной И. В., 2009; Михиной А. В., 2009; Париловой Н. А., 2010), по социокультурным, культуроведческим и лингвострановедческим основам обучения иностранным языкам (работы Верещагина Е. М. и Костомарова В. Г., 1983, 2005; Сафоновой В. В. 1992, 1996, 2001, 2004; 2010, Ратмайер Р., 2003; Прохорова Ю. Е., 2006; Караулова Ю. Н., 2007; 2008; Hymes D., 1974; Mendelsohn M. K., 1989; Kaikkonen, P., 1991; Neuner G., 1993, 1994; Hofstede, G., 1994; House J., 1996; Harden Th., 2001; Schmidt R., 2001; Schwerdtfeger I.C., 2001; Adamczak-Krysztofowicz S., 2003; Camerer R., 2007; Legutke M.K., 2008); по проблемам профессиональной подготовки журналистов (Романова Е., 2006; Мельник Г.С., 2008), по теории массовой коммуникации и медиатекста (Богомолова Н. Н., 2002; Добросклонская Т. Г., 2005; Соколова И. Н., 2006; Леонтьев А. А., 2008; Чичерина Н. В., 2008).



Научная новизна исследования состоит в предложенной научно-обоснованной методике формирования и развития умений аудиовизуальной рецепции на материале немецкого телевидения, построенной с учетом:

  • современного компетентностного подхода в образовании;

  • особенностей обучения немецкому языку как второму иностранному в специализированном вузе;

  • уровня подготовки студентов, соответствующего уровню А2 в немецком языке, с ориентацией на достижение уровня В1, и основываясь на уровне В2 в английском языке (при обозначении уровней сформированности у студентов коммуникативной компетенции используется европейская шкала),

  • требований к подготовке студентов, обучающихся по специальности 42.03.02 «Журналистика», для осуществления профессиональной деятельности в условиях межкультурной коммуникации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что:

  • уточнены аудиовизуальные умения на различных уровнях европейской шкалы владения немецким языком с учетом профессионально-ориентированного обучения;

  • предложена методика лингводидактического анализа немецкоязычного телетекста;

  • выделены принципы построения комплекса заданий для развития умений адиовизуальной рецепции на основе социокультурного подхода к обучению немецкому языку как второму иностранному;

  • предложена научно-обоснованная методика развития аудиовизуальных умений на материале немецкого телевидения.

Апробация работы осуществлялась в 2009-2012 годах на факультете Международной Журналистики Московского Государственного Института Международных Отношений (Университете) МИД РФ. Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях. Основные результаты исследования были представлены в выступлениях автора и обсуждены на:

  • Международных конференциях: «14. Deutschleherer Tagung» (Jena, июль-август 2009), «Информационно-коммуникационные технологии в лингвистике, лингводидактике и межкультурной коммуникации» (Москва, МГУ, июнь, 2010), «Учитель, Ученик, Учебник» (МГУ, ноябрь 2013).

  • Межвузовских семинарах: «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения» (Москва, МГИМО (У), июнь 2008, 2009, 2010), «Обучение иностранным языкам: от профессионализации к профессонализму/ Информационные технологии в профессиональной языковой подготовке» (Москва, МГИМО (У), 2009),.

На защиту выносятся следующие положения:



  1. Подготовка студентов, обучающихся по специальности 42.02.03 «Журналистика», к профессиональной деятельности в условиях межкультурной коммуникации на немецком языке должна предусматривать овладение умениями аудиовизуальной рецепции как одной из составляющих их профессиональной компетенции.

  2. Методика развития аудиовизуальных умений будет эффективной, если она строится на основе учета:

  • специфики аудиовизуальной рецепции как одной из разновидностей рецептивных видов речевой деятельности;

  • особенностей использования аутентичных материалов немецкоязычного телевидения для развития умений аудиовизуальной рецепции средствами немецкого языка как второго иностранного;

  • следующих критериев отбора материала в учебных целях:

  • коммуникативная ценность материала и степень его аутентичности, соответствующие уровню владения немецким языком и обеспечивающие прогрессию к последующим уровням;

  • информационно-образовательная и социокультурнуая ценность и типы передаваемой информации, которые обеспечивают развитие иноязычной коммуникативной компетенции от уровня к уровню;

  • дидактическая целесообразность выбора видеотекста[138];

  • адекватность целям, задачам и содержанию обучения немецкому языку как второму иностранному в специализированном вузе на соответствующем этапе;

  • дидактическая ценность видеоматериала для развития профессиональной компетенции журналиста-международника средствами иностранного языка;

  • дидактический потенциал для проектно-познавательной деятельности студентов.

  1. Развитию умений аудиовизуальной рецепции в условиях обучения немецкому языку как второму иностранному в специализированном вузе способствует комплекс культуроведчески-ориентированных заданий проблемного характера, которые включают в себя:

  • перцептивно-аксиологические задания: наблюдение за различными реалиями, встречающимися в фильме, особенностями поведения людей в ситуациях бытового общения;

  • когнитивные лингвокультуроведческие задания с социолингвистической и лингвострановедческой доминантой: развитие социокультурной наблюдательности, знакомство с реалиями немецкого быта, сравнение социокультурных явлений немецкоязычных стран с Россией и другими странами;

  • когнитивные культуроведчески-познавательные задания: поиск необходимой информации в профессиональных и бытовых целях в сети Интернет по указанным ссылкам или ключевым словам; извлечение информации, необходимой для профессиональных и бытовых целей, из предложенных изображений;

  • задания перцептивно-прагматического характера и интерактивные коммуникативно-прагматические задания: подготовка презентаций в PowerPoint, видеороликов, статей по теме видеофильмов с учетом социокультурных особенностей России и стран изучаемого языка; создание правил, аналогичных описанным в фильме, для туристов и студентов, приезжающих в Россию из немецкоговорящих стран, с учетом социокультурного разнообразия, как России, так и стран изучаемого языка..

Поставленные задачи определили структуру диссертации. Содержание работы изложено на 234 страницах и состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируется гипотеза исследования, его цели и задачи, указывается методология и теоретическая база, методы, использованные в процессе работы над диссертацией, и определяются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируется реализация компетентностного подхода к обучению иностранным языкам в специализированном вузе, определяется место социокульутрной компетенции в структуре профессиональной компетенции журналиста-международника, анализируется место второго иностранного языка в программах и учебных планах различных вузов.

Во второй главе исследуется процесс аудиовизуальной рецепции, его особенности и отличия от аудирования, дается лингводидактический анализ немецкоязычного телетекста, описывают принципы и критерии отбора аутентичного телематериала для использования в учебных целях.

В третьей главе рассматриваются методические проблемы развития умений аудиовизуализации на материале немецкоязычного телевидения, описываются принципы построения системы заданий к видеоматериалам, типы заданий, а также результаты апробации работы.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, формулируются выводы, намечаются направления дальнейшего использования результатов проведенного исследования.

Приложение содержит: таблицы, материалы анкетирования, срезовых работ, материалы пособия к передаче «Галилео» „Bus, Bahn, U-Bahn – was ist erlaubt und was ist verboten“.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница