Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете компетентностного подхода



страница1/11
Дата14.02.2016
Размер2.44 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ
СБОРНИК НАУЧНЫХ ДОКЛАДОВ
ТРЕТЬЕГО МЕЖВУЗОВСКОГО

КРУГЛОГО СТОЛА НА ТЕМУ:

«АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ

ЛИНГВИСТИКИ И ЛИНГВОДИДАКТИКИ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ В СВЕТЕ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА»

14 января 2009 года

МОСКВА - 2009

ББК

С

Сборник научных докладов Третьего межвузовского круглого стола на тему: «Лингвистика и лингводидактика делового общения в свете компетентностного подхода». 14 января 2009 года / Отв. редактор Л.К. Раицкая. – М.: МГИМО (У) МИД России, 2009. – 192 с.
ISNB 9
Настоящий сборник содержит научные доклады, представленные на Третьем межвузовском круглом столе «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете компетентностного подхода», ежегодно проводимом кафедрой английского языка № 5 Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России с участием профессоров, преподавателей и аспирантов ведущих московских вузов – Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России, Финансовой Академии при Правительстве РФ, Московского Педагогического Государственного Университета, Московского Городского Областного Университета, а также Департамента образования г. Москвы.
© Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России, 2009

© Коллектив авторов, 2009
ПРЕДИСЛОВИЕ
Современный этап связан с осуществлением крупномасштабных реформ в образовании, поэтапным вхождением России в европейское образовательное пространство, изменением приоритетов в обучении. Студент становится центром процесса, преподаватель, осуществляя контроль, чьи формы также меняются, оказывает помощь студенту в обучении, в создании условий для самостоятельного развития и совершенствования. Ориентированное на студента обучение по-новому подходит к ответственности студента, который с большей долей самостоятельности определяет, как он обучается, и несет во многом ответственность за собственное обучение.

Изменения в процессе обучения не происходят сами по себе. Преподавателю приходится вносить существенные изменения в программу обучения, прилагать усилия по формированию нового восприятия процесса обучения у студентов. Все это происходит на фоне глубокого философского переосмысления подходов к образованию, основными чертами которого стали возврат к классической педагогике, методологическую основу которой составляет принцип природосообразности, гуманизация педагогической системы, а также, как следствие, смещение центра с преподавателя на студента, обучение в активной и рефлектирующей среде, изменение роли преподавателя. Преподаватель как источник знаний и контролер становится преподавателем-модератором, фасилитатором, тьютором, координатором, наставником, менеджером. Наблюдается смещение акцентов в обучении и поиск новых интегрированных принципов. Обучение в сотрудничестве, кооперативное обучение, обучение в контексте (конструктивизм), личностно-ориентированный подход, деятельностно-активные или коммуникативно-деятельностные методы обучения, проблемное обучение, использование метода проектов и пр. позволяют студенту выбирать индивидуальную образовательную траекторию.

В то же время в ряде ведущих вузов России происходит постепенный переход к компетентностной модели образования, которая ориентирована на подготовку высококлассных профессионалов международного уровня. Третий межвузовский круглый стол на тему: «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете компетентностного подхода» собрал ведущих специалистов и преподавателей МГИМО-Университета, Финансовой Академии при Правительстве РФ, Московского Педагогического Государственного Университета для обсуждения целого круга проблем лингвистики и лингводидактики в свете компетентностного подхода.

Оргкомитет мероприятия благодарит руководство МГИМО (У) МИД России и лично начальника Управления языковой подготовки и Болонского процесса проф. Гладкова Г.И. за помощь в проведении Круглого стола, а также всех докладчиков и участников.



Ответственный редактор Л.К. Раицкая
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УЧАСТНИКАХ КРУГЛОГО СТОЛА
Арупова Н.Р. кандидат юридических наук; МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 5

Афанасьева М.В. Финансовая академия при Правительстве РФ; заместитель заведующего кафедрой иностранных языков

Басова О.В. МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 5

Березовская Е.В. МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 5

Бестаева С.С. МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 2

Борисова Ю.А. МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 5

Бронникова Д.Л. Институт лингвистики и межкультурной коммуникации Московского Государственного Областного Университета, аспирантка кафедры переводоведения переводческого факультета

Вдовина О.А. кандидат филологических наук, МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 7

Воевода Е.В. кандидат педагогических наук, доцент; МГИМО (У) МИД РФ; профессор кафедры английского языка № 2

Глебова Т.А. МГИМО (У) МИД РФ; преподаватель кафедры английского языка № 2

Гордеева О.Г. МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 5

Дубинский В.И. доктор педагогических наук, профессор, руководитель Отдела интеграции общего и профессионального образования и профессиональной ориентационной работы УМЦ ПО ДОМ

Игнатенко И.И. кандидат педагогических наук, доцент; Московский Педагогический Государст-венный Институт; доцент кафедры английского языка

Казакова Е.П. МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 2

Кизима А.А. МГИМО (У) МИД РФ; преподаватель кафедры английского языка № 2

Киселева А.В. кандидат филологических наук, доцент; МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 5

Кокарева О.В. кандидат экономических наук; МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 5

Коровин С.В. МГИМО (У) МИД РФ; преподаватель кафедры английского языка № 5

Коровина Л.В. кандидат экономических, доцент; МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 2

Немирович О.В. кандидат педагогических наук, доцент; МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 5

Польская С.С. МГИМО (У) МИД РФ; преподаватель кафедры английского языка № 5

Полякова Е.М. МГИМО (У) МИД РФ; аспирант кафедры английского языка № 5

Пономаренко Е.В. доктор филологических наук, МГИМО (У) МИД РФ; профессор кафедры английского языка № 5

Раицкая Л.К. кандидат экономических наук, доцент; МГИМО (У) МИД РФ; заведующая кафедрой английского языка № 5

Светоносова Т.А. кандидат филологических наук; МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 5

Седова Н.Б. кандидат географических наук; МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 5

Хлопкова М.В. кандидат филологических наук, доцент; МГИМО (У) МИД РФ; доцент кафедры английского языка № 6

Чеканова С.А. кандидат филологических наук; МГИМО (У) МИД РФ; старший преподаватель кафедры английского языка № 5

Эзенкина А.В. МГИМО (У) МИД РФ; преподаватель кафедры английского языка №6
СОДЕРЖАНИЕ


ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ В УСЛОВИЯХ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА


ВОЕВОДА Е.В.

Сущность, цель и содержание профессиональной языковой подготовки международников в рамках компетентностного подхода


12

НЕМИРОВИЧ О.В.

Использование педагогического потенциала межкультурной коммуникации для развития иноязычной профессиональной компетентности специалиста


20

БОРИСОВА Ю.А.

Теория языков для специальных целей (ЯСЦ) как концептуальная основа профессиональной лингводидактики


25

РАИЦКАЯ Л.К.

Интернет в обучении иностранным языкам: тенденции и перспективы



30

БЕРЕЗОВСКАЯ Е.В.

К вопросу об особенностях проведения занятий общеязыковой практики английского языка при подготовке к промежуточному экзамену


39

ГЛЕБОВА Т.А.

Проблемы преодоления трудностей освоения учебного материала студентами-иностранцами



43

КИСЕЛЕВА А.В.

К вопросу о психологической адаптации первокурсников



49

Хлопкова М.В.

Усовершенствование языковых компетенций через поуровневое проектирование обучающих технологий



54


ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБУЧЕНИЯ ДЕЛОВОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ И ДЕЛОВОМУ ОБЩЕНИЮ


ДУБИНСКИЙ В.И.

Обучение иноязычному деловому общению как процесс усвоения зарубежной лингвистической культуры



58

КОРОВИНА Л.В.

К вопросу о компетентностном подходе в обучении деловому английскому языку в МГИМО



66

АФАНАСЬЕВА М.В.

Бизнес-игра как эффективный метод интерактивного обучения иностранному языку с позиций компетентностного подхода


72

КОРОВИН С.В.

Коммуникативный подход к преподаванию делового английского языка



83

ИГНАТЕНКО И.И.

Некоторые возможности подготовки к деловому общению



87

КОКАРЕВА О.В.

Метод «CASE-STUDY» в преподавании делового иностранного языка



92

ПОЛЬСКАЯ С.С.

К вопросу о трудностях освоения экономической терминологии в рамках овладения языком профессии студентами ИВЭС


100

ГОРДЕЕВА О.Г.

Проблемы перевода английских неологизмов, отражающих новые экономические реалии, на русский язык



106

БЕСТАЕВА С.С.

Из опыта обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации



111

РАИЦКАЯ Л.К.

Обучение чтению как самостоятельному виду речевой деятельности: интегрированный подход



114

СЕДОВА Н.Б.

Обучение письменной речи как условие формирования коммуникативной компетенции



121

АРУПОВА Н.Р.

К вопросу об эффективности проверки письменных домашних работ по иностранному языку в бакалавриате


127

ИГНАТЕНКО И.И.

Из опыта обучения деловому общению


131



СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ


ПОНОМАРЕНКО Е.В.

Об использовании элементов функционального анализа английского дискурса для развития профессионально значимых компетенций студентов-экономистов


136

Вдовина О.А.

Лексические особенности языка дипломатического общения



144

ЧЕКАНОВА С.А.

Стереотипные представления о профессиональной деятельности политика в языковом сознании современных русских и англичан


152

КИЗИМА А.А.

Роль дискурса в профессиональной подготовке и его обучающий потенциал



160

Эзенкина А.В.

К вопросу о типологии дискурса


162

СВЕТОНОСОВА Т.А.

Этнопсихолингвистика: формирование межкуль-турной компетенции



167

БАСОВА О.В.

К вопросу об изменениях в английском языке


171

Казакова Е.П.

Метафора как объект современных лингвистических исследований



175

ПОЛЯКОВА Е.М.

Политическая метафора в англоязычном медиа-дискурсе



181

БРОННИКОВА Д.Л.

Сравнительно-сопоставительный анализ английских научно-технических подъязыков



189

ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ В УСЛОВИЯХ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА
ВОЕВОДА Е.В.

СУЩНОСТЬ, ЦЕЛЬ И СОДЕРЖАНИЕ

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ МЕЖДУНАРОДНИКОВ

В РАМКАХ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА

Обучение иностранным языкам относится к составляющей профессионального образования, обеспечивающей соответствие подготовки специалиста требования общества. Выпускники вузов, в особенности выпускники факультетов международных экономических отношений, политологии, международных отношений должны быть широко образованными специалистами, имеющими фундаментальную подготовку. Изменение приоритетов в области языковой политики, в том числе в рамках Совета Европы, перенос акцента на социокультурный аспект изучения языка заставляют преподавателей вузов переосмысливать цели и содержание обучения иностранному языку, разрабатывать новые методики и технологии обучения.

МГИМО – неязыковой вуз с усиленным лингвистическим компонентом. Иностранные языки изучаются как прикладная дисциплина, без теоретических курсов лингвистического направления. Сущность профессиональной языковой подготовки – практическая подготовка студентов к предстоящей профессиональной деятельности во всем её многообразии. Содержание обучения – все то, чему преподаватель должен научить, а студенты научиться в процессе обучения. Сущность и содержания подготовки специалистов-международников всегда определялась и определяется потребностями государства.

Иностранный язык занимает промежуточное место между дисциплинами, формирующими знания основ наук (физика, химия, математика и др.), и дисциплинами, обучающими различным видам деятельности (спорт, музыка, изобразительное искусство). Для практического использования языка необходимо овладеть как знаниями о системе языка, так и умением ими пользоваться в процессе общения. Содержание обучения можно представить как совокупность:



  • объекта обучения (teaching): язык, речь, речевая деятельность, культура;

  • объекта усвоения (learning): знания, умения, навыки и межкультурная коммуникация;

  • результата обучения (competence): лингвистическая, речевая, коммуникативная, социокультурная компетенция. [5, C.124]

Развивая эту мысль, можно сказать, что к составляющим содержания обучения также относятся:

  • средства общения (фонетические, грамматические, лексические, стилистические, страноведческие, лингвострановедческие);

  • знание того, какими средствами пользоваться в процессе общения;

  • навыки и умения, формируемые в ходе обучения и позволяющие пользоваться языком;

  • сферы, темы, ситуации общения, в пределах которых может быть реализовано содержание обучения;

  • культура как материальная основа содержания обучения.

Отбор содержания обучения основан на следующих дидактических принципах:

  • необходимость и достаточность содержания для достижения поставленных целей;

  • доступность содержания обучения для его усвоения.

Содержание обучения не является постоянным, оно определяется Государственным стандартом и программой обучения и зависит от целей и этапа обучения.

Цель профессионального языкового образования состоит в подготовке специалиста-международника, обладающего лингво-социокультурными компетенциями, необходимыми для осуществления профессиональной деятельности. Цель языковой подготовки студентов двусторонняя: с одной стороны, это общекультурное развитие личности, а с другой – профессиональное, чтобы обучаемый состоялся как профессионал. Если студенты овладевают иностранным языком как средством общей культуры, то они быстрее и эффективнее овладевают языком как средством профессиональной культуры. Говоря об этапах обучения, нельзя пренебрегать известными дидактическими принципами: от простого к сложному, принципом доступности. Сегодня, когда у преподавателя и студентов имеется возможность получать аутентичные материалы из сети Интернет, некоторые «энтузиасты» предлагают студентам уже на ранних этапах обучения пользоваться необработанным аутентичным материалом в надежде, что это поднимет уровень мотивации. И в школах, и в вузах нередко требуют пересказа близко к тексту (т.е. заучивания наизусть) оригинальных иноязычных текстов, забывая о том, что обучаемые еще просто не готовы воспринять предлагаемый материал с точки зрения его лексико-грамматического наполнения и синтаксической структуры. Цель обучения зависит от адресности образования. Недопустимо как завышать, так и занижать цели обучения. Специалист с высшим образованием должен владеть иностранным языком не просто на бытовом уровне, но уметь выполнять свои профессиональные обязанности, применяя иностранный язык. Но неуместным представляется и неоправданное завышение цели обучения: в частности, в Стратегии развития МГИМО значится, что выпускник университета должен уметь «мыслить на иностранном языке». К сожалению, представленный в 2007-2008 гг. вариант Стратегии разрабатывался без участия специалистов в области психолингвистики. Основываясь на научных исследованиях Л.С. Выготского, И.Н. Горелова, А.А. Леонтьева, И.А. Зимней, можно утверждать, что подобная цель недостижима в рамках университетского курса. Мышление не эквивалентно внутренней речи, поэтому мышление на иностранном языке возможно только на этапе достижения практически полного билингвизма.

На разных этапах развития общества содержание языкового образования было различным. Процесс глобализации экономики и развитие коммуникационных технологий привели к расширению номенклатуры специальностей, подпадающих под понятие специалист-международник. Сегодня это не только дипломаты, бизнесмены, журналисты, юристы, но и служащие, по роду своей деятельности связанные с зарубежными поездками и приемом зарубежных партнеров: многочисленные работники национальных и международных компаний, средств массовой информации, финансисты, сотрудники туристической индустрии и другие. Профессиональная деятельность всех этих людей невозможна не просто без знания иностранного языка, но и без диалога с представителями других культур, т.е. без межкультурной коммуникации.

Современная педагогика рассматривает учебный предмет «иностранный язык» как составную часть языкового образования в условиях учебного языкового дискурса. Поэтому логично говорить не об обучении иностранному языку, а о языковом образовании. Мы уже отметили, что целью языкового образования является общекультурное развитие личности с акцентом на развитие профессиональных компетенций. Поэтому можно заключить, что содержанием профессионального образования является развитие профессиональных компетенций.

В статье «Ключевые компетенции – новая парадигма результата современного образования» доктор психологических наук, академик РАО И.А. Зимняя отмечает, что произошедшие в последние десятилетия «изменения в характере образования (его направленности, целей, содержания) ориентируют его на творческую инициативу, самостоятельность, конкурентоспособность, мобильность будущего специалиста», при этом отмечается соответствие указанных целей содержанию Концепции модернизации российского образования до 2010 года. (2) По мнению И.А. Зимней «эти накапливающиеся изменения означают процесс смены образовательной парадигмы». (1) В европейской и отечественной педагогике и психологии вызрел новый подход к образованию – компетентностный подход. Термин «компетенция» был введен Н. Хомским в связи с исследованиями порождающей грамматики. Компетенции составляют один из содержательных компонентов обучения. «Компетенцию можно рассматривать в виде совокупности знаний, навыков, умений, приобретенных в ходе обучения… а также способность к выполнению какой-либо деятельности на основе приобретенных знаний, навыков, умений. Применительно к изучению иностранного языка компетенция характеризует определенный уровень владения языком и включает три взаимосвязанные компетенции: языковую (или лингвистическую), дискурсивную, речевую и коммуникативную» [4, C. 117-118] В современной литературе перечень компетенций дополняется социокультурной, аналитической, стратегической, профессиональной, социальной и другими компетенциями.

Рассмотрим, какие компетенции необходимо сформировать у молодых людей XXI века согласно исследованиям И.А. Зимней и рекомендациям Совета Европы.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница