А45 А43 Актуальные проблемы речевой коммуникации в поликультурном пространстве Республики Адыгея: материалы научно-практического семинара



страница1/15
Дата21.05.2016
Размер2,03 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


УДК 81

ББК 74.261.7

А45
А43 Актуальные проблемы речевой коммуникации в поликультурном пространстве Республики Адыгея: материалы научно-практического семинара (Майкоп, 1-2 октября 2015 года). [Электронный ресурс]: электронное издание / ред.кол. З.К. Беданокова (гл.ред.) [и др.]. - Электрон. дан. (17 Мб). – Майкоп: АГУ, 2015. - 1 электрон. опт. диск (CD - Rom).

Рекомендовано к опубликованию

кафедрой русского языка ФГБОУ ВПО “АГУ”
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
кандидат филологических наук, доцент

Беданокова Зулейхан Кимовна (гл. редактор);
кандидат филологических наук, доцент

Архипова Ирина Викторовна
кандидат филологических наук, доцент

Копоть Лилия Владимировна
кандидат филологических наук, доцент

Шеватлохова Елена Дмитриевна
кандидат филологических наук, доцент

Шеожева Бэла Аскербиевна

Представлены статьи и презентации участников научно-практического семинара «Актуальные проблемы речевой коммуникации в поликультурном пространстве Республики Адыгея», прошедшего 1-2 октября 2015 г. в Адыгейском государственном университете, г. Майкоп. В числе участников – ведущие специалисты по речевой коммуникации: профессор Башкирского госуниверситета Мазунова Л.К. (г. Уфа) доцент кафедры речевых коммуникаций и издательского дела ИФЖиМКК ЮФУ Кашаева Е.Ю. (г. Ростов-на-Дону), преподаватели филологических кафедр АГУ, учителя русского языка и литературы школ Республики Адыгея.

Материалы могут быть полезны в учебной и методической работе как со школьниками, так и со студентами колледжей и вузов.

© ФГБОУ ВПО «АГУ», 2015

© Коллектив авторов, 2015

©Оформление электронного издания ООО «ЭлИТ», 2015


Оглавление


пер 7

Багироков Х.З. О некоторых лексико-семантических отклонениях в русской речи адыгейце 11

Беданокова З.К., Сокур Е.А., Адзинова А.А., Шовгенова С.Х. К вопросу о разработке активных и интерактивных мет 17

Ворокова Т.А. Язык - важнейший компонент культуры 28

Качанова О.В. Формирование коммуникативных 48

Копоть Л.В., Архипова И.В., Шеватлохова Е.Д. Риторическая культура студентов в ра 52

коммуникация как составляющая часть знаний, умений и навыков уч 55

ой русской речи учащихся 5-7 классов адыгейской шТуркова Р.З.,Шорова М.М.,Кушхова З.А., 79

Разнообразие форм и методов работы с учащимися «группы риска» на уроках русского язТхакушинова М.А., 81

дение в зеркале научно-ориентированного обучения 88

хипова И.В., Копоть Л.В. Региональный компонент в курсе комму 95

Шеожева Б.А. Речевая культура современного студента как составляющая общей культуры личности 99





Абубакарова А.Х.,

аспирант кафедры общего языкознания,

ФГБОУ ВПО «Адыгейский государственный университет»,

г. Майкоп, Республика Адыгея
РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ (ЭТНОЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ЧЕЧЕНСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ)

Основная трудность изучения речевой коммуникации в условиях билингвизма возникает тогда, когда не проводится строгое различие между литературным пониманием билингвизма - одновременное владение двумя языками – и социологическим пониманием билингвизма - способ социальных отношений этногруппы и общества. Следует отметить, что внешние проявления «билингвальной» активности отличают ее от двуязычия. С точки зрения процессов, включающих социальный контакт, билингвизм – отношение между различными этническими группами как целостными образованиями, т.е. на всех уровнях общественной системы: экономическом, политическом, социальном и бытовом.

Речевой контакт происходит в межкультурной среде, в которой культуры нельзя представить без языковых референтов. Язык как коммуникативная система является базовым компонентом всякого социального действия, он относится к предпосылкам возникновения социокультурных систем, которые в свою очередь определяют партикулярную коммуникативную структуру (кто коммуницирует, с кем и как). Язык представляет собой ту сторону социального взаимодействия (интеракции) людей, которая выявляет субъективный смысл, намеренность данного социального действия. Чеченский язык выполняет дифференцированную роль, поскольку служит основным средством передачи партикулярной культуры этнической группы, ее ценностей и норм. Родной язык символически структурирует внутренние и внешние отношения этногруппы, наделяет значениями ее ценности и нормы отношений, которые обнаруживают свою действенность в групповом стиле поведения и менталитете. Посредством чеченского языка происходит (через социализацию) индивидуальное усвоение партикулярного стиля и менталитета и формирование групповой идентичности. Таким образом, нас интересуют речевая коммуникация чеченской этногруппы в аспекте самоидентификации в условиях билингвизма.

Для населения Чеченской Республики важно не только развитие чеченского языка, но и хорошее знание русского языка, становящегося для жителей республики языком межнационального общения. Универсальный язык общения просто необходим в условиях республики. Более того, в нынешних условиях развития общества русскому языку нет альтернативы. Иными словами, для чеченцев русский язык стал социальной необходимостью.

Известно, что язык существует в тесной связи с человеком, с человеческим сознанием, с мышлением. А психология занимается изучением психической деятельности человека. Психические процессы происходят только в зависимости от деятельности мозга. Мысль без мозга существовать не может. Мысль образуется на основе понятий, а любое понятие выражается через посредство слов и словосочетаний, а суждение оформляется предложением. Если человек мыслит, то он всегда пользуется каким-либо языком. Психологические основы овладения родным языком едины, одинаковы для всех языков и народов, ибо законы мышления одни и те же для всех людей независимо от того, на каком языке они говорят.

Особая проблема функционирования национальных языков, языка межнационального общения в многонациональном государстве и развития национально-русского двуязычия как следствия межэтнических и межъязыковых процессов очевидна и доказана практикой, наряду с явными изъянами в решении этих вопросов. Это не значит, что употребление русского языка в чеченском языковом пространстве – кратчайший путь к русификации всех граждан государства. Русский язык как средство межнационального общения – объективное явление. Но оно не должно сопровождаться вытеснением родного языка из сферы употребления сужением их функций и торможением их структурного развития вследствие деструктивной национально-языковой политики. Социолингвистический анализ развития чеченско-русского двуязычия, тесно связанный с жизнью и основными этапами осуществления национально-языковой политики, должен выявить и раскрыть многие стороны и особенности билингвизма как социолингвистического феномена: помочь его осознать, осмыслить и предпринять возможные попытки преодоления последствий тех тяжелых трагических событий, которые развернулись на территории Чеченской Республики в течение последнего десятилетия ХХ века.

Несмотря на то, что национально-русское двуязычие в стране является глобальной формой билингвизма и имеет общие черты, обусловленные единой национально-языковой политикой, общностью процессов взаимодействия национальных языков с русским языком и соответствующими итогами этого процесса в родных языках, имеется существенная специфика развития билингвизма у нескольких народов, которые оказались под особым «контролем» национальной политики в 40-50 гг. Эти народы – балкарцы, ингуши, калмыки, карачаевцы, крымские татары, турки-месхетинцы, чеченцы - вынуждены были овладеть русским языком методом «погружения» в русскоязычную языковую среду в период депортации. Следует отметить, что социолингвистический анализ условий развития чеченско-русского билингвизма в этом плане актуален. Отмеченные исследователями[1, с.67-68] факты «освоения» несвойственных чеченскому языку [ф], [лʼ] и др. как результат влияния русского языка в процессе его взаимодействия с чеченским в условиях развития билингвизма, например, менее значительны по сравнению с другими фактами - переходом наиболее образованной части чеченцев-билингвов на второй, неродной язык. Это явление имеет место в результате осуществления национально-языковой политики, которая проводилась в СССР, вследствие которой сложилось противоречие между ростом количества «считающих родным язык своей национальности» и ростом языкового нигилизма, повальным невладением письменной формой литературного чеченского языка, между развитием чеченского языка и фактическим вытеснением его почти из всех сфер.

Анализ современного состояния билингвальной ситуации в ЧР позволяет сформулировать общую концепцию статьи: функциональные и внутриструктурные изменения, происходящие в системе чеченского языка в условиях билингвизма в связи с экстралингвистическими факторами, обусловлены национально-языковой политикой и этапами ее реализации в чеченском социуме. Таким образом, социальная лингвистика, главным объектом исследования которой являются национально-языковые отношения в условиях двуязычия, призвана содействовать демократическим преобразованиям в общественно-политическом строе и внутренней национальной политике Российской Федерации (РФ), в частности Чеченской Республике. Исследование чеченско-русского двуязычия как части общей и актуальной проблемы в условиях демократизации общественного устройства, главным образом в социолингвистическом аспекте, актуальная задача на современном этапе в чеченском языкознании. Постсоветский период – это время пересмотра и осмысления многих научных положений и утверждений в социальной лингвистике, особенно положений, связанных с характером национально-языковой политики, взаимодействием языков в условиях развития национально-русского двуязычия. Объективно следует отнестись и к постулату о благотворном влиянии русского языка на языки народов страны. В этой связи особую теоретическую и практическую значимость приобретает исследование конкретных экстралингвистических факторов развития двуязычия и собственно лингвистических и социально-лингвистических последствий этого процесса. Важно определение предела благотворности влияния второго языка (русского) на структуру первого (чеченского), его внутриструктурного и функционального развития и постепенного вытеснения из сфер употребления вторым (русским) компонентом билингвизма.

На современном этапе, когда объективный анализ языковой ситуации и языковой политики приходит на смену политической ангажированности соответствующей идеологии советского периода, трезвая оценка состояния национально-языковых проблем в постсоветском языковом пространстве в значительной степени будет содействовать решению проблемы национальных отношений в таком полиэтническом государстве, как Российская Федерация.

Таким образом, анализ развития чеченско-русского двуязычия, тесно связанный с жизнью и основными этапами осуществления национально-языковой политики, должен выявить и раскрыть многие стороны и особенности билингвизма как социолингвистического феномена, помочь его осознать, осмыслить и предпринять возможные попытки преодоления последствий трагических событий, которые развернулись на территории Чеченской Республики в течение последнего времени.


Литература


  1. Овхадов, М.Р. Об условиях развития чеченско-русского двуязычия /М.Р. Овхадов //Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и развитие их литературных языков. Тезисы докладов. – Грозный, 1982. – с.67-68 [Электронный ресурс] // URL: http://cheloveknauka.com/sotsialno-lingvisticheskiy-analiz-razvitiya-chechensko-russkogo-dvuyazychiya




Каталог: sites -> default -> files
files -> Рабочая программа дисциплины
files -> Выпускных квалификационных работ
files -> Федеральное государственное бюджетное
files -> Рабочая программа дисциплины Педагогика высшей школы Направление подготовки 030100 Философия
files -> Тьюторская система обучения в современном образовании англии 13. 00. 01 общая педагогика, история педагогики и образования
files -> Образовательная программа подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре по направлению подготовки 44. 06. 01 Образование и педагогические науки
files -> Проблематика сопровождения детей из неблагополучных семей
files -> Программа по магистратуре направление 050400 «Психолого-педагогическое образование»
files -> Программа по магистратуре направление 050400 «Психолого-педагогическое образование»


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница