1. Запятые в перечислениях (serial comma)



Скачать 69,17 Kb.
страница3/3
Дата20.08.2022
Размер69,17 Kb.
#188516
1   2   3
Связанные:
Запятые в английском языке
KKZ Organizatsionnoe povedenie i liderstvo v sovremennyih komandah, Инновационный менеджмент Иванова
8. Запятая и вводные слова.
Как и в русском языке, вводные слова (namely, that is, for example) окружаются запятыми. Например: You may take any book you want, for example, adventure, detective or science fiction.
9. Прямая речь и запятые.
В английском языке прямая речь не окружена двоеточиями и тире. Ее выделяют с помощью запятых, например: She said, “I won’t go”.
10. Противопоставление выделяется запятой.
Например: It was his fault, not yours.
11. Запятая перед but и and.
Если в предложении два глагола, но одно существительное, перед but запятая не ставится, хотя для русскоязычного человека это выглядит почти преступлением. Например:
He ran as fast as he could but still missed his train. — Он бежал так быстро, как мог, но все равно опоздал на поезд.
Однако если предложение состоит из двух и более частей с подлежащими и сказуемыми, то перед but и and запятая нужна. Например:
He was astonished, but she didn’t care about it. — Он был ошеломлен, но ей не было до этого никакого дела.
12. Запятая перед that.
В придаточных предложениях запятая перед that не ставится. И это еще один контраст по сравнению с русским. Например:
I think that my dream will come true soon. — Думаю, что моя мечта скоро сбудется.
Английский научный стиль выступает за то, чтобы работа ученого была как можно более понятной для читателя. А потому в трудах приветствуются простые предложения, не перегруженные знаками препинания, в отличие от русского языка.
Так что, при написании или переводе научной работы, не усложняйте жизнь себе и потенциальным читателям — разбейте длинное предложение на части, избавьтесь от лишних знаков препинания и витиеватых оборотов. Особенно, если не уверены в том, что все запятые стоят на своих местах.
равило #1. Запятая ставится перед координирующим союзом, который объединяет два предложения

Группа слов, которые могут выступать в качестве отдельного предложения, называется independent clause. Если у вас есть два таких объекта, которые вы хотите объединить в одном более сложном предложении с помощью союзов and, but, or, so и других, то важно поставить перед таким союзом запятую.

I went to the mall to score new boots, but I failed to find my size.

В примере выше обе части предложения могут быть и отдельными предложениями, но объединены в одно союзом but. А раз так, то перед ним нужна запятая.

Правило #2. Запятые нужны для перечислений

Если в вашем предложении идет перечисление каких-то элементов, то их нужно разделять запятыми.

John was obsessed with parties, girls, and sports cars.

При этом, здесь есть и свои тонкости. Например, использование так называемой Oxford comma (запятая перед and). Ставить ее или нет зависит от того, какой диалект и стиль английского вы используете. К примеру, Oxford comma используется в американском варианте английского. При этом, существует руководство по стилю письма AP Style, которое было создано для журналистов и газетных репортеров, и оно не предполагает использования Oxford comma.

Вот, что может получиться, если не отделять пункты в перечислении запятыми
Правило #3. Запятая разделяет зависимые и независимые предложения

Если ваше предложение состоит из двух, и одно из них зависит от другого и идет следом за ним, то ставить запятую не нужно. Но если такое зависимое предложение стоит в начале, то после него нужно поставить запятую.

Примеры:

You should read more if you're going to become a journalist. (Зависимая часть идет после той, от которой она зависит, так что запятая не нужна)

If you're going to become a journalist, you should read more. (Предложение начинается с зависимой части, поэтому правильно будет поставить запятую).

Правило #4. Запятые ставятся после вводных слов и групп слов

Иногда в начале предложения встречаются отдельные вводные слова (например, however) или целые группы слов (on the other hand). Причины их использования могут быть разными, обычно это позволяет подготовить читателя к основной части предложения. Правило гласит, что такие вводные слова и группы слов нужно выделять запятой.

Finally, I had enough money to buy this car.

Совет: обычно в качестве вводных слов выступают наречия, многие из которых заканчиваются на -ly. Так что если у вас первым словом в предложении идет слово на -ly, после него нужно будет поставить запятую.

Правило #5. Запятая ставится в предложениях, которые начинаются с «Yes» или «No»

Одно из самых простых правил английской пунктуации. Если предложение начинается с yes или no, то после них идет запятая. Все просто.

Yes, I'd like to have some more ice cream.

Правило #6. Запятая ставится, если вам нужно прервать предложение для предоставления дополнительной информации

Когда ваше предложение прерывается фразой, которая грамматически с ним не связана, ее нужно обособить запятыми.

This car I told you about, which had this nice built-in audio system, was bought yesterday by some banker.

Очень важно следовать этому правилу, если вы хотите избежать неловких ситуаций при письме:

Правило #7. Запятые ставятся при прямом цитировании

Еще одно несложное правило. Если вы видите прямую цитату, без колебаний ставьте запятую.

«I'd rather die than accept this job offer,» she told her friend.

Опять же, как и в случае Oxford comma, точное употребление кавычек и запятой будет зависеть от используемого стиля. В американском английском принято запятую помещать внутрь кавычек, тогда как британцы чаще ставят ее после.

Правило #8. Запятыми разделяются элементы адресов

Если вам нужно записать точный адрес, включающий номер дома с улицей, город, штат, нужно разделять их запятыми.

Our new office is located at 350 Lincoln Road, Miami Beach, FL 33139.

Правило #9. Запятыми разделяются элементы в датах

Аналогично, когда вы записываете дату с днем недели, месяцем, числом и годом, все они разделяются запятыми.

Sunday, March 3, 2019, was a day we've finally launched our Chrome and Firefox browser extensions.

Совет: после самой даты также ставится запятая – она отделит ее от остального предложения. Однако если дата состоит только из числа и месяца, то запятые в качестве разделителя использовать не нужно.

Правило #10. Запятые также используются при описании должностей

Если в предложении после имени человека сразу упоминается его должность, то это упоминание следует обособлять запятыми:

Kimberly Johnson, a TV host, is now running for a major in her home town.

Правило #11. Запятые используются в числах, состоящих из более чем четырех цифр

Если вам нужно записать число, состоящее более чем из четырех цифр, то запятыми нужно разбить его на группы из трех цифр. Отсчет ведется справа налево.

Верно: 50,000

Неверно: 55,000,00

Правило #12. Запятые ставятся при использовании отрицаний

Если в вашем предложении содержится отрицание (negation), его нужно выделять запятыми.

I went to Barcelona, not Madrid, for my vacation this year.

Совет: даже если отрицание стоит в конце, а не в середине предложения, запятая все равно нужна.

Правило #13. Обращение выделяется запятыми

Правило, похожее на русский язык. При прямом обращении, перед ним ставится запятая.

You should allow more privacy on Facebook, Mark.

Если этого не делать, может возникнуть неприятная ситуация:


Правило #14. Запятыми разделяются координирующие прилагательные

Если два прилагательных в предложении независимо друг от друга характеризуют существительное, они называются координирующими (coordinate adjectives). Их следует разделять запятыми.

Если между такими прилагательными можно вставить союз and или поменять их местами без потери смысла предложения, то это координирующие прилагательные, и между ними нужна запятая.

Travel is a fun, exciting way to spend your time. (Между прилагательными можно вставить «and» или поменять их местами без потери смысла).

Правило #15. Запятые ставятся при использовании аппозитивных прилагательных

В английском языке есть понятие appositive adjective – это описания, которые используют для того, чтобы подчеркнуть существительное или местоимение, и обычно следует за ними в предложении. Такие прилагательные обособляют запятыми.

Hugo Boss, the type of perfume he preferred, was the one she always loved.

Такие конструкции в разговорной речи встречаются не часто. Обычно их используют в художественной литературе или в научных публикациях. Они делают текст более громоздким и усложняют чтение, поэтому в целом их использовать не рекомендуется.

Запятая в английском языке. Сomma in English

Правила использования запятой в английском сильно отличаются от правил запятой в русском. Если вы читаете тексты на английском, то замечаете, что привычная логика употребления запятой не работает.

Часто студенты, которые занимаются подготовкой к международным экзаменам, тренируются выполнять задания Writing Part, или изучают бизнес английский, чтобы использовать его в работе для переписки и составления документов, испытывают сложности с запятыми.

Но учебники не торопятся объяснять, когда запятая нужна, а когда нет. Максимум, что можно найти в большинстве пособий – разрозненные правила, относящиеся к разным темам. И у меня есть для вас хорошая новость: главное отличие правил использования запятых в английском от запятых в русском в том, что их меньше и они проще.

Еще одна хорошая новость – все эти правила описаны в этой статье и, я надеюсь, что после ее изучения у вас появится полное понимание того, как использовать запятые в английском языке!

Запятая (comma) выражает паузу на письме, показывает, что читателю нужно замедлиться, отражает речевые образцы (speech patterns). Иными словами, логика такая – где в предложении на английском мы делаем паузу при говорении, там нам нужна будет сomma на письме.

Мы с вами рассмотрим основные случаи (здесь их 14), когда следует (и не следует) ставить запятую.

Сразу хочу предупредить, что если вы только начали изучать английский язык, то некоторые понятия вам могут быть непонятны, потому что речь пойдет уже о структуре сложных предложений разных типов.


Я постаралась снабдить статью ссылками для дополнительного чтения и максимально понятными объяснениями и примерами, чтобы каждый мог разобраться.

1. Обращения


Обращения к собеседнику (имена, титулы, должности) на письме выделяются запятыми:

I do not know, sir, when the tickets will be available. – Я не знаю, сэр, когда билеты будут доступны.

Of course, Jane, I will help you. – Конечно, Джейн, я помогу тебе.
2. Комментарии и вводные слова
Запятая используется при вставке комментариев и вводных слов в предложение, когда автор, вставляя комментарий, прерывает привычный порядок слов:

He, surprisingly, did not say anything. – Он, на удивление, ничего не сказал.

My 80-year-old grandmother, believe it or not, does yoga every day! – Моя 80-летняя бабушка, хотите верьте, хотите нет, занимается йогой каждый день.

Mary, my old school friend, works as a teacher. – Мэри, моя школьная подруга, работает учительницей.


Вводные слова и linkers, которые служат для связи идей в предложении и между предложениями, выделяются запятыми:

First, I checked in. After that, I went to my room. – Сначала я зарегистрировался. Затем я пошел в свой номер.

On one hand, I like fishing. On the other hand, it can be quite boring. – С одной стороны, я люблю рыбалку. С другой стороны, она может быть скучной.

Fortunately, the weather was fine and they could see all the sights. – К счастью, погода была хорошая и они увидели все достопримечательности.


В нашем блоге есть материал, посвященный вводным словам и выражениям, где я привела списки вводных выражений и фраз, которые можно использовать в устной и письменной речи. Рекомендую изучить)

Конечно, запятой выделяем слова yes и no:

Yes, I agree with you! – Да, я согласен с тобой.
Well, no, I do not think so. – Нет, я так не думаю.
3. C обстоятельствами времени
Если adverbial phrase (обстоятельство) стоит в начале предложения, то, как правило, оно выделяется запятой:

On Monday, last week, we met with him and discussed the problem. – В понедельник, на прошлой недели, мы встретились с ним и обсудили проблему.

In our day and age, everyone has a mobile phone. – В наше время у каждого есть мобильный телефон.
Это связано с тем, что запятая выделяет на письме паузу, отражает естественные речевые образцы английского языка и делает структуру предложения более понятной и четкой. Однако не удивляйтесь, когда встретите предложения, в которых авторы не выделяют запятой обстоятельства в начале предложения, особенно если они выражены одним словом или короткой фразой. Использование запятых в таких предложениях иногда происходит исключительно по желанию автора:

Last night we went to bed late. – Прошлой ночью мы легли спать поздно.

Tomorrow he will call me. – Завтра он позвонит мне.
В общем, запятую можно иногда не ставить, но, чтобы сделать предложение максимально понятным, лучше ее ставить. Запятая обязательна, если есть риск, что без нее предложение могут понять неправильно:

After eating, the girl leaves the house. – После еды девушка уходит из дома.


Если запятую не поставить после eating, предложение можно интерпретировать как «после съедения девушки». Следующее слово leaves продолжает вводить нас в заблуждение, потому что leaves не только форма третьего лица единственного числа глагола to leave в Present Simple, но и множественное число существительного a leaf (лист). Принимая по внимание многозначность английских слов, лучше ставить запятые на свои места.

В статье Место наречий времени в английском предложении больше о наречиях времени и их использовании.

4. Перечисление (однородные члены предложения)
Запятая ставится при перечислении, чтобы отделить три и более однородных членов предложения. Это могут быть как просто существительные и глаголы, так и целые фразы:

Yesterday I bought a pretty dress, a pair of shoes and a small handbag. – Вчера я купила прелестное платье, пару туфель и маленькую сумочку.

She grated some carrot, chopped an onion, mixed them with other vegetables and added oil. – Она натерла немного моркови, нарезала лук, смешала их с другими овощами и добавила масло.
Обратите внимание: если последняя часть короткая, то запятая перед and не используется, а когда последняя часть – длинная фраза, то запятая нужна:

We spend all day swimming in the sea, playing games, and listening to our favourite music. – Мы провели весь день, купаясь в море, играя в игры и слушая нашу любимую музыку.


Существует различие между американским английским (AmE) и британским английским (BrE). В BrE запятая перед and в конце предложения обычно не ставится:

We invited Mary, Jane and Susan. – Мы пригласили Мэри, Джейн и Сьюзан.


В AmE перед and в конце предложения запятая ставится. Запятая перед and в конце списка однородных элементов называется Oxford Comma или serial comma.

We invited Mary, Jane, and Susan. – Мы пригласили Мэри, Джейн, и Сьюзан.


5. Перечисление (прилагательные)
Запятая разделяет прилагательные при описаниях, если они относятся к одной и той же характеристике:

I like interesting, gripping, thought-provoking movies. – Мне нравятся интересные, захватывающие, глубокомысленные фильмы.

She is on a new diet, so she doesn’t eat fried, sour, smoked and fatty food. – Она на новой диете, она не ест жареную, кислую, копченую, жирную пищу.
В первом примере все прилагательные относятся к категории «впечатления от фильма», во втором – «типы еды».

Если прилагательные касаются различных характеристик существительного, то запятые не ставятся:

There was a big round wooden table in the middle of the room. – Посередине комнаты был большой круглый деревянный стол.

Father bought him expensive new white trainers. – Папа купил ему новые дорогие белые кроссовки.


В этих двух примерах все прилагательные ряда относятся к разным характеристикам: big – размер, round – форма, wooden – материал; expensive – цена, new – возраст, white – цвет.
При этом помните, что существуют разные типы прилагательных и определенный порядок прилагательных в предложении, который следует соблюдать, если у вас три и более прилагательных, которые относятся к разным характеристикам.

6. Перед союзами: but, or, and в сложносочиненных предложениях


Если вы строите длинное сложносочиненное предложение, части которого имеют свое подлежащее и сказуемое (эти части называются co-ordinate clauses), и соединяете эти части предложения при помощи союзов but, or, and, то перед but, or, and следует ставить запятые. Если же части короткие, то запятые не нужны:

I was going to say that such an attitude was not fair, but I decided not to say anything. – Я собирался сказать, что такое отношение было несправедливым, но решил не говорить ничего.

I wanted to say something but I did not. – Я хотел сказать что-то, но не стал.

We had a possibility of travelling to the south with its wonderful climate, or we could go off the beaten track to the north. – У нас была возможность путешествовать на юг с его чудесным климатом, или мы могли поехать далеко от цивилизации на север.

We could go to the south or to the north. – Мы могли поехать на юг или на север.

My husband bought a cotton white shirt from that shop, and I chose to buy a silk dress from the new collection. – Мой муж купил хлопковую белую рубашку в этом магазине, а я решила купить шелковое платье из новой коллекции.

My husband bought a shirt and I bought a dress. – Мой муж купил рубашку, а я купила платье.
Слово but, кстати, это не только «но, однако». Оно имеет и другие значения, свои особенности употребления в английском. Если вы еще не знаете о них, они все собраны в статье 5 значений слова BUT, о которых знают не все. И помните, что в английском запятая перед but нужна только в приведенном выше примере, а в других случаях она не нужна.

Запятая ставится перед союзом so (поэтому), которое обозначает причинно-следственную связь:

I run out of tea, so I went to the shop. – У меня закончился чай, поэтому я пошла в магазин.

We had some time, so we met. – У нас было время, поэтому мы встретились.


Напомню, что сложносочинённое предложение – это то, части которого не подчиняются друг другу. Каждая часть может выступать отдельным коротким предложением, но мы обычно связываем их в одно предложение при помощи союза и запятой.

7. В сложноподчиненных предложениях


Сложноподчиненные – это предложения, в которых одна часть зависит от другой. Зависимая часть (придаточное предложение, subordinate clause) отделяется от основной части (main clause) запятой, когда subordinate clause стоит в начале предложения:

Although she doesn't have any formal education, she works as a top manager. – Хотя у нее нет никакого образования, она работает топ-менеджером.

No matter how you do it, it must be finished on time. – Не имеет значения, как ты это делаешь, это должно быть сделано вовремя.
Это правило также работает, например, в Сonditional Sentences: запятая появляется, когда условная часть с if стоит первой:

If the weather is fine, we will go for a walk. – Если погода будет хорошая, мы пойдем на прогулку.

If I get this job, I will earn a lot of money. – Если я получу эту работу, я буду зарабатывать много денег.
Вспомните, как образуются и используются разные типы условных предложений: Conditional Type 1, Conditional Type 2, Conditional Type 3, Mixed Conditionals.

Как и в знаменитом выражении «казнить нельзя помиловать», в английском языке запятые часто вносят ясность в предложение. Без запятых можно интерпретировать идею неправильно или иначе. Вы помните пример с поеданием девушки, который я привела ранее, и вот еще один:

I saw my friend who entered the room and said hello. – Я увидел своего друга, который вошел в комнату и поздоровался. (друг вошел и поздоровался)

I saw my friend who entered the room, and said hello. – Я увидел своего друга, который вошел в комнату, и поздоровался. (друг вошел, а я поздоровался)


8. После причастного оборота в начале предложения
Здесь работает такое же правило, как и в русском языке: причастия и причастные обороты выделяются в речи паузой, а на письме – запятыми:

Leaving the house, she checked the documents in her bag. – Выйдя из дома, она проверила документы в своей сумке.

Having finished dinner, they had a conversation. – Закончив ужин, они поговорили.
9. Идентифицирующие выражения (identifying clauses)
Выражения с who и which, которые в предложениях идентифицируют предмет/объект, запятыми не выделяются:

The woman who lives next door is very kind. – Женщина, живущая по соседству, очень добрая.

The objects which are sharp should be kept out of reach of children. – Острые предметы следует хранить в недоступном для детей месте.
Сравните:

Maria, who lives next door, is very kind. – Мария, живущая по соседству, очень добрая.

The knives, which are sharp, should be kept out of reach of children. – Острые ножи следует хранить в недоступном для детей месте.
В первых двух примерах у нас были идентифицирующие выражения (identifying clauses). Если мы их уберем – предложение не будет иметь смысла и только вызовет вопросы:

The woman is very kind. (Какая женщина? О какой женщине речь?)

The objects should be kept out of reach of children. (Какие предметы? Все предметы?)
Вот почему мы не можем убрать эти выражения из предложения и не выделяем их запятыми. Во вторых же двух примерах мы идентифицируем подлежащее, называем его: Maria и the knife. А то, что выделяется запятой – это non-identifying relative clause – дополнительная информация, которая не нужна нам для понимания того, о чем/ком именно речь. Если убрать то, что выделено запятыми, предложение не утратит смысла.
Запомните правило: запятыми выделяется то, что можно убрать из предложения без потери смысла. Если смысл теряется и возникают дополнительные вопросы – запятые не нужны.

10. В предложениях с прямой речью (Direct speech)


Если reporting verb (said, asked, explained и так далее) стоит в начале (перед кавычками), то запятая стоит после глагола. Точка выносится за кавычки после прямой речи, а вопросительный и восклицательный знаки остаются в кавычках:

He said, "I work in an office". – Он сказал: «Я работаю в офисе».

We asked, “Why do you think so?” (точка не ставится) – Мы спросили: «Почему ты так думаешь?».
Если же reporting expression с глаголом стоит после прямой речи, то запятая ставится в кавычках вместо точки:

"I work in an office," he said. – «Я работаю в офисе», – сказал он.

"We will leave tomorrow," she explained. – «Мы уедем завтра», – пояснила она.
11. В разделительных вопросах (Tag questions)
В разделительных вопросах обязательна нужна запятая, она отделяет основную часть от самого вопроса-хвостика (question tag), который зависит от основной части и переводится как «не так ли?»:

You are new here, aren’t you? – Вы новичок здесь, не так ли?

We have finished the task, haven’t we? – Мы закончили задачу, не так ли?

She is not going to join us, is she? – Она не присоединится к нам, не так ли?


12. Написание чисел
В написании чисел на английском принято разделять запятой крупные числа по три, выделять запятой тысячи, миллионы. В этом случае ставится запятая, а не точка!

6,456,200


4,500
Точка служит для отделения целых от десятых в десятичных дробях, причем, при «назывании» числа точка произносится как «point»:

5.1 – five point one


10.5 – ten point five
Однако в четырехзначных числах запятую для отделения тысяч могут иногда упускать или ставить пробел вместо запятой:

4500
4 500


Больше о том, как называть и произносить Даты, телефонные номера и цены на английском языке и Дроби на английском.

13. Написание дат


Есть несколько форматов написания дат, от которых зависит использование запятых. В формате month-day-year запятыми выделяется год:

September 2, 1945, was an important day in world history. – 2 сентября 1945 года стало важным днем в мировой истории.

I was born on Wednesday, September 23, 1987. – Я родился в среду, 23 сентября 1987 года.
В формате day-month-year запятые не нужны:

The deadline for the applications is 1 December 2019. – Последний срок подачи заявок – 1 декабря 2019 года.


Если указываете день недели и дату, то запятые используются:

On Monday, August 20, at five o’clock, there will be a meeting for parents. – В понедельник, 20 августа, в 5 часов состоится родительское собрание.

Please join us on Saturday, July 10, for Lucy’s Birthday party. – Пожалуйста, присоединяйтесь к нам в субботу, 10 июля, на День рождения Люси.
14. Со словом that (запятой нет!)
Частая ошибка: по аналогии с родным языком, всегда хочется поставить запятую перед that (что), но важно помнить, что в английском запятая перед that не ставится.
Запятая не используется в предложениях с прилагательными в сравнительной степени:

My room is smaller than my brother's. – Моя комната меньше, чем у моего брата.

Is Lady Gaga more popular than Madonna? – Леди Гага популярнее Мадонны?
Запятую не нужно ставить в предложениях с подготовительным подлежащим it:

It seems to me that the rules are not difficult. – Мне кажется, что правила несложные.

It is possible that we will go on holiday next month. – Возможно, что мы поедем в отпуск в следующем месяце.
Больше примеров использования подготовительного подлежащего it в английских предложениях вы узнаете из материала It as a preparatory subject. Слово it также может выступать «пустым» подлежащим. Чтобы не путать его с подготовительным, читайте статью It as an empty subject.

В утвердительных и отрицательных предложениях в непрямой речи (reported speech) всегда применяется слово that, запятая перед которым не нужна:

They say that they have been to the USA many times. – Говорят, что они были в США много раз.

He said that they would not leave the next day. – Он сказал, что они не уедут на следующий день.


При переводе из прямой речи в непрямую нужно следовать определенным правилам, в том числе, и правилам согласования времен. Узнайте больше о том, как переводить в reported speech утверждения, а также отрицания и вопросы.

Использование запятой перед that – очень популярная ошибка, поэтому рекомендую вам так и запомнить правило, в такой формулировке: «Перед that запятой нет».

Смогли разобраться? Что было новым и наиболее полезным для вас?
Надеюсь, теперь каждая ваша запятая будет на своем месте!
Напишите ваш комментарий, поделитесь мнением!

И еще будем рады видеть вас в сообществах Enginform в Facebook и Instagram, а также на занятиях по Скайп в нашей онлайн школе, где опытные преподаватели научат вас не только свободно говорить, но и грамотно писать на английском!


Английский язык сегодня так или иначе учат почти все — но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в университете нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты. На основе курса Mt. San Jacinto College (Калифорния, США) «Теории и практики» собрали девять советов для русскоязычных авторов, которые хотят научиться писать по-английски.

Несгибаемый порядок: как использовать инверсию в английском


Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычный синтаксис почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что английское предложение имеет строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы можете сказать: «I really think you’re right» («Я правда думаю, что ты прав»), — но не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.

Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:

1) в случае с оборотами «there is» и «there are»: «There is a frog in your bed» («В твоей постели лягушка»);

2) после прямой речи: «Punk is musical freedom», said Kurt Cobain («Панк — это свобода в музыке», — сказал Курт Кобейн»);

3) в предложениях, которые начинаются с «here»: «Here is your tea, Hatter» («Вот твой чай, Шляпник»);

4) в условных предложениях с глаголами «was», «were», «had», «could», «should»: «Had I thought better, I wouldn’t marry her» («Если бы я лучше подумал, я бы не стал на ней жениться»);

5) в сложных предложениях, которые начинаются со слов «hardly», «scarcely», «no sooner», «never», «nothing», «not only»: «Never had I seen such a terrible sofa» («Я в жизни не видел такого ужасного дивана»);

6) инверсия используется для эмфатического (подчеркивающего смысловые оттенки) выделения сказуемого, которое в таком случае выдвигается в позицию перед подлежащим: «In Shakespeare‘s grave is buried a man who didn‘t leave any manuscripts for his heirs» («В могиле Шекспира похоронен человек, который не оставил наследникам ни одной рукописи»);

7) эмфатическая инверсия используется и в рамках оборота «It is / was… that/who/ whom»: «It was me who found her lover in a wardrobe»: «Это я нашел ее любовника в шкафу»).

Придаточное-ограничитель: как поставить запятую перед «which» и «that»


Среди типов придаточных предложений в английском языке есть так называемые придаточные определительные (Adjective Subordinate Clauses), которые определяют характеристики существительного и начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта. Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:

1) «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм. Это был Человек-паук»). Это рестриктивное придаточное, поскольку именно странный костюм в данном случае отличает вышеозначенного парня от всех остальных парней в городе.

2) «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм, который весь промок. Это был Человек-паук»). Это нерестриктивное придаточное, поскольку автор всего лишь добавляет дополнительную характеристику к описанию костюма.

Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.


Придаточное-перевертыш: почему перед «because» не нужна запятая, а после — необходима


Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных (Adverb Subordinate Clauses). Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.

Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам

as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.

Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:

1) «Because he was a freak, I broke up with him» («Из-за того, что он был чудиком, я с ним рассталась»). Здесь нужно поставить запятую.

2) «I broke up with him because he was a freak» («Я рассталась с ним, потому что он был чудиком»). Здесь запятую ставить не надо.

Авторы часто передвигают придаточное обстоятельственное в начало предложения, чтобы расставить акценты или прояснить свою позицию. Тем не менее из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить:

«Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).


Думать как иностранец: как использовать абсолютный оборот


Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний о грамматике русского. Изучая новый язык, не стоит часто сравнивать его с родным, даже если они принадлежат к одной языковой группе (чего не скажешь о русском и английском: первый входит в восточнославянскую подгруппу, а второй — в западногерманскую), втискивая иноземную грамматику в привычную схему или переводя фразы по словам, не меняя конструкцию фразы.

Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение.

Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.

Делать это: глагол в роли подлежащего


Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант:

«To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».


Разделительный знак: как использовать точку с запятой


В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».

Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).


Кривая речь: как не ошибиться с кавычками


Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).

Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk» («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).


Oxford comma: серийная запятая


Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»).

Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.


Интересное предложение: как построить реплику с разными видами связи


В английском языке предложение может быть четырех разных видов:

— простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое;

— сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом;

— сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом;

— сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное:

«You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»).

Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики, но это скорее плюс: подобные факты, как правило, помогают переключиться на иноязычную систему и начать думать в ее рамках. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) — нет.

Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:

— F — for,

— A — and,

— N — nor,

— B — but,

— O — or,

— Y — yet,

— S, — so.

Если в вашем предложении присутствует один из представителей FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»).

Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).
Пунктуация (знаки препинания) в английском языке, как и в русском, используется для разделения предложений, частей сложных предложений и слов, для выражения интонации и смыслового подчеркивания отдельных слов.

Правила пунктуации английского языка менее строгие, чем русского, и их использование часто зависит от самого автора (особенно использование запятой).

Точка
Точка (Period) в английском языке, как и в русском, ставится в конце повествовательного предложения.

This is Lauren. – Это Лорен.


I didn’t like that cake. – Мне не понравился тот торт.
I’m cold. Close the door. – Мне холодно. Закрой дверь.
Точка используется при сокращении слов, аббревиатурах (кроме акронимов). Если предложение заканчивается аббревиатурой с точкой, то вторая точка не ставится. Между буквами в аббревиатуре пробел не ставится.

a.m. – ante meridiem (до полудня)


p.m. – post meridiem (после полудня)
B.C. – Before Christ (до нашей эры)
A.D. – Anno Domini (годы нашей эры)
etc. – et cetera (и так далее)
i.e. – id est (то есть)
e.g – exempli gratia (например)
I wake up at 7 a.m. – Я просыпаюсь в 7 часов утра.
We will arrive on Fri. the 17th. – Мы приедем в пятницу, 17-го.
Prof. Morrison is in room 302. – Профессор Моррисон находится в 302-й аудитории.
Использование точек в аббревиатурах зависит также от варианта английского языка. Например, в британском английском языке сокращения, которые состоят из первой и последней буквы слова, используются без точки. В американском варианте английского в таких сокращениях точка может употребляться.

Британский английский


Mr (mister) – господин
Mrs (mistress) – госпожа
Ms (miss) – мисс
Dr (doctor) – доктор
St (saint) – святой
Jr (junior) – младший
Американский английский
Mr. (mister) – господин
Mrs. (mistress) – госпожа
Ms. (miss) – мисс
Dr. (doctor) – доктор
St. (saint) – святой
Jr. (junior) – младший
В зависимости от стиля текста точка может ставиться в сокращениях ученых степеней и аббревиатур стран или же опускаться.

Julia Carroll, PhD – Джулия Кэрролл, доктор философии (кандидат наук)


Richard Maxwell, Ph.D. – Ричард Максвелл, доктор философии (кандидат наук)
Charles Morrison, MBA – Чарльз Моррисон, магистр делового администрирования
Christopher Merritt, M.B.A. – Кристофер Мерритт, магистр делового администрирования
USA – The United States of America
UK – The United Kingdom
U.S.A. – The United States of America
U.K. – The United Kingdom
Точка также ставится в инициалах имени. По правилам английского языка между сокращениями имен людей следует ставить пробел, однако иногда пробел (и точки) опускаются для экономии места.

W. E. B. Du Bois – William Edward Burghardt Du Bois


J. K. Jerome – Jerome Klapka Jerome
Точка используется в десятичных дробях для отделения целого числа от дробного. В этом случае точка читается как point. Также точка используется при счете денег, в этом случае она не читается. Между целым и дробным числом пробел не ставится.

67.25 – sixty seven point two five


0.5 – zero point five
$4.50 – four dollars and fifty cents
€10.25 – ten euros and twenty five eurocents
Точка не используется в заголовках журналов и газет.

President visits China – Президент посещает Китай


Sunday’s bombing: two men killed – Воскресные взрывы: двое убитых
Точка в английском языке не используется в акронимах: в названиях фирм, организаций, корпораций или привычных общеупотребимых предметов.

NATO
OPEC


UNESCO
EU
IBM
CNN
FBI
TV (телевизор)
VCR (видеомагнитофон)
DVD (цифровой видеодиск)​
Точка в английском языке не используется с сокращениями физических величин. Исключением из этого правила является только сокращение дюймов – in. (inch), так как без точки это сокращение можно принять за предлог in (в).

kg – kilogram (килограмм)


m – metre (брит.), meter (метр)
cm – centimetre (брит.), centimeter (сантиметр)
lb – libra, pound (фунт)
ft – foot, feet (фут, футы)
mph – miles per hour (мили в час)
Точка также не используется в названиях штатов. Исключением является сокращение названия штата Колумбия D.C. (District Columbia), когда оно стоит после названия города, который входит в состав этого штата: Washington, D.C.

NY – New York


CT – Connecticut
NJ – New Jersey
OR – Oregon
Троеточие
Троеточие (Ellipsis) в английском языке указывает на паузу в письме или разговоре, на то, что предложение не окончено и читатель может сам додумать его окончание, или же на то, что используется только нужная часть цитаты, а не цитата целиком.

Троеточие может стоять в конце предложения или в середине в зависимости от его функции, но в начале цитаты троеточие практически не используется.

“We’ve determined positively … that this fire was accidental.” – “Мы определили точно … что возгорание произошло по случайности.”
Ann felt so desperate ... broken ... there was no hope for her. – Энн была в таком отчаянии … она была подавлена … для нее не было никакой надежды.
Mark said “I’d love to join you but …”. – Марк сказал: “Я бы хотел к вам присоединиться, но … ”.
Запятая
Запятая (Comma) в английском языке используется для обозначения паузы на письме, более краткой, чем пауза при точке.

Запятая используется для разделения однородных членов предложения при их перечислении.

She was strong, independent, beautiful. – Она была сильной, независимой, прекрасной.
Ann came home, took off her shoes, lied on the sofa. – Энн пришла домой, сняла свои ботинки, легла на диван.
Запятая также ставится в длинном перечислении перед союзом and во избежание путаницы (так называемая Oxford comma), однако она может опускаться, если в предложении нет других союзов.

There were mashed potatoes, boiled eggs, fish and chips, and spaghetti. – Там было картофельное пюре, вареные яйца, рыба с картошкой фри и спагетти. (fish and chips – название отдельного блюда)


I want to buy some bread, eggs, milk, cookies and bananas. – Я хочу купить немного хлеба, яиц, молока и бананов.
Если в предложении при перечислении несколько раз используются союзы and или nor, то между перечисляемыми частями предложения ставятся запятые.

Jeff was not stupid, nor wise, nor funny, nor handsome. – Джефф был ни глупым, ни мудрым, ни смешным, ни красивым.


She listened to this song, and sang beautifully, and danced, and cried. – Она слушала эту песню и красиво пела, и танцевала, и плакала.
Запятая ставится для соединения независимых частей предложения перед союзами and (и), but (но), for (ибо), or (или), nor (не), so (поэтому, и), yet (однако). Хотя, если части предложения короткие, запятая может опускаться.

Kate went to do some shopping for the party, and I stayed at home to clean up a bit. – Кейт пошла за покупками для вечеринки, а я остался дома, чтобы немного прибраться.


He read a lot of books about cars, yet he didn’t know how to repair his own car. – Он читал много книг о машинах, однако он не знал, как починить свою собственную.
I play and you sing. – Я играю, а ты поешь.
We will clean and you will cook. – Мы будем убирать, а вы будете готовить еду.
Запятая также ставится при выделении дополнений, вводных конструкций или причастных оборотов. Когда после названия города используется страна или штат, к которым относится этот город, то название страны или штата (области) выделяется запятыми, так как оно является дополнением.

The old man, Nancy’s father, greeted us. – Пожилой мужчина, отец Нэнси, поприветствовал нас.


I think that Paris, France, is the most beautiful city. – Я считаю, что Париж, Франция, – самый красивый город.
Martin, holding a book in his hands, entered the room and approached us. – Мартин, держа в руках книгу, вошел в комнату и подошел к нам.
Running after the bus and screaming, Nelly understood how stupid she looked. – Несясь за автобусом и крича, Нелли поняла, как глупо она выглядит.
Запятыми выделяются определительные придаточные предложения (начинающиеся с who, that, which), если они несут не главную, а дополнительную информацию.

Mrs Spoon, who lives near us, cooks really well. – Миссис Спун, которая живет рядом с нами, готовит очень хорошо.


Kate, who is my sister, has recently moved to my city. – Кейт, моя сестра, недавно переехала в мой город.
The boys who had broken our window were punished. – Мальчики, которые разбили наше окно, были наказаны. (определительное придаточное несет важную информацию и не может быть опущено в предложении)
Запятыми выделяются также отдельные вводные слова или фразы, такие как moreover (к тому же), however (однако), in conclusion (в завершение), for example (например), in addition to this (вдобавок к этому), in fact (на самом деле), nevertheless (тем не менее), after all (все же), by the way (между прочим) и другие.

In fact, she knew everything. – На самом деле, она знала все.


Frankly speaking, I don’t care about it. – Честно говоря, меня это не волнует.
You say you want to lose weight, but however, you do nothing for it. – Ты говоришь, что хочешь сбросить вес, и тем не менее, ты ничего для этого не делаешь.
Запятыми в предложении выделяются междометия и обращения.

Jeez, it’s so hot here! – Черт, тут так жарко!


Oh dear, I completely forgot about it! – Батюшки, я совсем забыла об этом!
No, you can’t do this. – Нет, ты не можешь этого сделать
Mom, where is my T-shirt? – Мам, где моя футболка?
Please, Andrew, don’t forget to call your grandma. – Пожалуйста, Эндрю, не забудь позвонить своей бабушке.
Запятая также ставится в датах между числом и годом. После года также ставится запятая.

He was born on the 20th of July, 1992. – Он родился 20 июля 1992 года.


July 4, 1776, is believed to be the birth date of American liberty. – 4 июля 1776 года считается датой рождения американской свободы.
Запятыми выделяется прямая речь.

She said, “Calm down, baby, everything will be alright.” – Она сказала: “Успокойся, малыш, все будет хорошо”.


“Calm down, baby,” she said, “everything will be alright.” – “Успокойся, малыш”, - сказала она, - “все будет хорошо”.
“Calm down, baby, everything will be alright,” she said. – “Успокойся, малыш, все будет хорошо”, – сказала она.
Запятая ставится после условного предложения с if и придаточного времени с when, если они стоят перед главным предложением. Если главное предложение стоит перед условным if-предложением или when-предложением, то они не разделяются запятыми.

If you need help, just let me know. – Если тебе нужна помощь - дай мне знать.


If you are tired, take some rest. – Если ты устал, отдохни.
When you feel lonely, just call me! – Когда тебе грустно - просто позвони мне!
Take some rest if you are tired. – Отдохни, если ты устал.
Call me when you are home. – Позвони мне, когда будешь дома.
Запятой выделяются разделительные вопросы (tag questions).

You are mad, aren’t you? – Ты злой, не так ли?


He doesn’t know anything, does he? – Он ничего не знает, правда?
Двоеточие
Двоеточие (Colon) в английском языке используется перед перечислением (списком) или разъяснением предыдущей части предложения.

We have to buy the following things: bread, butter, milk, a cake. – Нам нужно купить следующее: хлеб, масло, молоко, пирог.


I know what we should do: work. – Я знаю, что мы должны делать: работать.
He has got what he deserve: a good punishment he will never forget. – Он получил то, что заслуживает: хорошее наказание, которое он никогда не забудет.
Когда после двоеточия следует несколько предложений, поясняющих предыдущее, то они пишутся с большой буквы. Если это чья-то цитата, эти предложения могут браться в кавычки.

Mom always told me: Be strong. Work Hard. Never Give Up. – Мама всегда говорила мне: “Будь сильным. Работай упорно. Никогда не сдавайся”.


I will never forget his words: “Be careful with your dreams.” – Я никогда не забуду его слова: “Будь осторожен со своими мечтами”.
Двоеточие не ставится после глагола или предлога перед перечислением предметов, которые напрямую связаны с ними.

I want a new dress, new shoes, a new bag and a little puppy. – Я хочу новое платье, новые туфли, новую сумку и маленького щеночка.


I’ve read all his books including The Shining, The Dead Zone, Pet Sematary and others. – Я прочитал все его книги, включая “Сияние”, “Мертвая зона”, “Кладбище домашних животных” и другие.
Точка с запятой
Точка с запятой (Semicolon) используется для соединения независимых предложений в одном сложносочиненном предложении. Точка с запятой указывает на паузу, длиннее, чем при запятой, но короче, чем при точке. Точка с запятой в основном используется в формальных документах или в художественной литературе.

His car is broken; it is also very old. – Его машина сломана; она, к тому же, очень старая.


Some people like cats; others prefer having a dog. – Некоторые любят котов; другие предпочитают завести собаку.
Точка с запятой также ставится для соединения частей предложения или независимых предложений, в которых уже есть запятые.

Some people, for some reasons, like monkeys, racoons, rats; but others prefer having just a cat or a dog. – Некоторые, по каким-то причинам, любят обезьян, енотов, крыс; но другие предпочитают завести просто кошку или собаку.


Last summer i visited Moscow, Idaho; Washington, D.C; Springfield, California and some other cities. – Прошлым летом я посетил город Москва, штат Айдахо; Вашингтон, штат Колумбия; Спрингфилд, штат Калифорния и некоторые другие города.
Кавычки
Кавычки (Quotation Marks) в английском языке используются при цитировании и введении в предложение прямой речи.

Saying “I don’t care” was a big mistake. – Фраза “мне все равно” была большой ошибкой.


“I hope we will meet again one day,” said Jack. – “Надеюсь, мы еще когда-нибудь встретимся,” – сказал Джек.
При цитировании или прямой речи точка и запятая ставятся в кавычках, а не после них. Однако, в британском варианте английского языка точка и запятая могут ставиться после кавычек.

Американский английский


My favourite song is “We are stars.” – Моя любимая песня - это “We are stars”.
She said, “It is the best thing I’ve ever read.” – Она сказала: “Это лучшее, что я когда-либо читала”.
Британский английский
My favourite song is “We are stars”. – Моя любимая песня - это “We are stars”.
She said, “It is the best thing I’ve ever read”. – Она сказала: “Это лучшее, что я когда-либо читала”.
Вопросительный и восклицательный знаки могут стоять как в кавычках, так и за ними в зависимости от части предложения, к которой они относятся. Если в прямой речи стоит восклицательный и вопросительный знак, то после прямой речи не ставится точка или запятая.

Jack asked, “Why is she here?” – Джек спросил: “Почему она здесь?”.


He yelled, “I don’t care!” – Он закричал: “Мне все равно!”.
Why did you say “I don’t care”? – Почему ты сказал “мне все равно”?
Если в середине цитаты или прямой речи нужно ввести другую цитату или фразу, то используются одинарные кавычки.

“Never say ‘I can’t do that’,” said my father. – “Никогда не говори “я не могу сделать это”, – говорил мой отец.


“I saw the sign ‘Closed’ on the door but I entered anyway,” said Matt. – “Я увидел табличку “Закрыто” на двери, но все равно вошел”, - сказал Мэтт.
По правилам английского языка кавычки также используются при введении в предложение названий сочинений, статей, глав книг, песен из мюзиклов, названий серий фильмов или телесериалов, но не названий больших отдельных произведений. Названия полных произведений, отдельных песен, фильмов чаще пишутся курсивом.

I didn’t read the chapter “Traveling alone” of this book. – Я не читал главу этой книги “Путешествуя в одиночку”.


He wrote the song “Belle” for the musical Notre Dame de Paris. – Он написал песню “Бель” для мюзикла “Собор Парижской Богоматери”.
Кавычки также используются для терминов, а также слов, которые используются в предложении в необычном значении (часто для выражения сарказма).

Yesterday I had a phone call from my “best friend” Mark. – Вчера мне звонил мой “лучший друг” Марк.


It leads to a deficit of total body water known as “dehydration.” – Это приводит к уменьшению количества воды в организме, известному под названием “обезвоживание”.
Скобки
Скобки (Parentheses) в английском языке используются для того, чтобы ввести в предложение дополнительную информацию. Такая информация может быть выделена запятыми или двоеточием вместо скобок, но скобки указывают, что эта информация не важна и не обязательна.

He got a small reward for his help (20$ or something). – Он получил маленькое вознаграждение за свою помощь (20 долларов или около того).


He answered (after 5 minutes of hesitation) that he has never seen that girl. – Он ответил (после 5-минутных сомнений), что никогда не видел эту девушку.
Точки и запятые всегда ставятся после скобок. Однако, встречаются случаи, когда в скобках передается целое предложение, в этом случае точка может ставится в скобках.

Matt got a bonus for his work (100$), but although Clark didn’t work that much his bonus was way bigger (200$). – Мэтт получил бонус за работу (100 долларов), но бонус у Кларка был намного больше (200 долларов), несмотря на то, что он не работал так много.


You should watch this video! (You’ll be surprised.) – Ты должен посмотреть это видео (ты будешь удивлен)!
Вопросительный и восклицательный знаки могут стоять в скобках, если они относятся к фразе, выделенной скобками.

You completely forgot about my birthday (didn’t you?). – Ты совершенно забыл о моем дне рождения (не так ли?).


He came to my house (just imagine!) and asked for some money. – Он пришел ко мне домой (только представь!) и попросил у меня денег.
Квадратные скобки (Brackets) в основном используются для ввода авторских ремарок или поправок в чьем-то тексте, цитатах или прямой речи.

He [the teacher] didn’t know the truth about Matt’s situation. – Он (учитель) не знал правды о положении Мэтта.


“Leningrad [today we know it as Saint Petersburg] is the second largest city in USSR...” – “Ленинград (сегодня мы знаем этот город как Петербург) – второй по величине город СССР...”
Апостроф
Апостроф (Apostrophe) в английском языке используется для создания притяжательной формы существительных (окончание -’s).

Kate’s dog is really funny. – Собака Кейт действительно смешная.


My brothers-in-law’s room is big. – Комната моих сводных братьев большая.
Guys’ parties are always really noisy. – Вечеринки парней всегда очень шумные.
Апостроф также используется в сокращениях и усеченных формах слов на месте пропущенных букв.

Let’s rock’n’roll! – Давайте отрываться!


I’d better go now. – Мне лучше пойти сейчас.
You’re my best friend. – Ты мой лучший друг.
Kate won’t do this anyway. – Кейт все равно не сделает этого.
Вопросительный знак
Вопросительный знак (Question Mark) в английском языке ставится в конце вопросительных предложений.

Are you going to the party tonight? – Ты пойдешь на вечеринку сегодня вечером?


Why didn’t you go there? – Почему ты не пошел туда?
You are tired, aren’t you? – Ты устал, не так ли?
В сложных предложениях с прямой речью или со вставными предложениями вопросительный знак ставится после части предложения, к которой относится.

“Why is she so angry today?” asked Jim. – “Почему она сегодня такая злая?” – спросил Джим.


I asked him, “What can I do for you?” – Я спросил его: “Я могу чем-то Вам помочь?”.
It is hardly surprising (isn’t it?) that emerging markets have recently lost some of their appeal as means of diversifying risk. – Вряд ли это покажется удивительным (не так ли?), что зарождающиеся рынки в последнее время несколько потеряли свою привлекательность в качестве пути для диверсификации рынка.
Вопросительный знак не ставится при вопросах в непрямой речи и во многих риторических вопросах.

Why don’t you help this old lady. – Почему бы тебе не помочь этой пожилой леди.


I asked him whether he could go with me. – Я спросил его, сможет ли он пойти со мной.
Восклицательный знак
Восклицательный знак (Exclamation Mark) ставится в конце восклицательных предложений (предложений, выражающих удивление, радость, злость, команду и т.д.).

Stop it right now! – Сейчас же прекрати это!


You look fantastic! – Ты выглядишь потрясающе!
That’s incredible! Bob Dylan won the Nobel Prize in literature! – Невероятно! Боб Дилан получил Нобелевскую премию по литературе!
Восклицательный знак также может ставиться после междометий вместо запятой.

Gosh! That was so tasty! – Черт! Это было так вкусно!


Oh dear! I completely forgot about cookies in the stove. – Мамочки! Я совсем забыла о печенье в духовке.
Восклицательный знак может ставиться в середине предложения, чтобы эмоционально подчеркнуть какое-то слово, выразить сарказм или удивление. В этом случае восклицательный знак берется в скобки.

Ann says she bakes really (!) tasty cakes. – Энн говорит, что она печет ну очень вкусные пироги.


Jim was preparing (!) for his exams when I came. – Джим готовился (представьте себе!) к экзаменам, когда я пришел.
Скачать 69,17 Kb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3




База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2022
обратиться к администрации

    Главная страница